logotipo u-c

UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D89 Ummo message to Atienza of the URLN world - Second Letter to Donis Ortiz

UMMOAELEWE

Idioma Español Spanish Language

Número de Copias: 3 Number of Copies: 3

Francisco Donis Ortiz Francisco Donis Ortiz

MADRID - ESPAÑA MADRID - SPAIN

Fecha: 28-2-69 Date: 28-2-69

 

Honorable señor: Honorable Sir:

 

Hemos leído su gentil contestación a nuestro mensaje. We have read your kind reply to our message. A través de su contexto pudimos observar con satisfacción que accede a nuestra solicitud gustosamente. Through its context we note with satisfaction that willingly agrees to our request. Súplica que no estaba obligado a satisfacer, por lo que su postura debe ser objeto de nuestra cálida gratitud. Appeal that was not required to meet, so their position must be our warm gratitude. No por el esfuerzo requerido para ejecutarla que como usted reconoce con objetividad, es mínimo, sino porque pudo acogerse lícitamente a un convencionalismo social que le autoriza e incluso le aconseja no prestar asistencia a unos seres que se enmascaran en el anonimato y cuyos genuinos fines no pueden lógicamente constarle. Not for the effort required to run it as you recognize objectively, is minimal, but because it was open to a social convention lawfully authorizing it and even advised not assist beings that are masked in anonymity and whose non-genuine logically possible to be given.

 

Conscientes de su embarazosa situación, nuestra súplica ha sido de tal naturaleza que en ningún caso pudiera lesionar su propio sagrado prestigio personal, puesto que trasmitir unas cifras a su misterioso -para nosotros- comunicante, no puede entrañar evidentemente riesgo ni menoscabo alguno siempre que usted, como ya lo hizo sensatamente no se responsabilice a ningún nivel, pública o privadamente de la idoneidad de nuestro testimonio. Aware of his embarrassing situation, our appeal has been such that in no case could adversely affect their own sacred prestige, since his figures convey a mysterious caller for us, obviously can not involve any risk or impairment whenever you , as he wisely did not take responsibility at any level, publicly or privately for the suitability of our testimony.

 

La sospecha que le embarga respecto a la identidad de nuestros hermanos, la vemos perfectamente lógica, comprensible e inteligente. The suspicion that he was seized as to the identity of our brothers, we see perfectly logical, understandable and intelligent. Nosotros en su lugar también nos hubiéramos visto inducidos a hilvanar una hipótesis muy parecida. We also instead we had been led to stitch together a very similar scenario. Sin duda tras la resistencia de unos hombres, a presentarse, sin recurrir al anonimato, puede siempre camuflarse móviles de dudosa moralidad. Certainly after the resistance of men, to stand, without resorting to the anonymous, mobile camouflage can always dubious morality. Su desconfianza es la natural expresión de una exquisita prudencia. His distrust is the natural expression with exquisite care. Nosotros no podemos sentirnos humillados por ella. We can not feel humiliated by it.

 

Pero le suplicamos que se esfuerce en comprender que nuestra situación es tan embarazosa al menos que la suya, respecto a los hombres de TIERRA. But I pray that efforts to understand our situation is so embarrassing to less than its own, compared to men of EARTH.

 

En principio no podemos ofrecer pruebas objetivas de nuestra presencia entre sus hermanos, que sirviesen a ustedes como testimonio científico incuestionable de esta realidad, de esta existencia auténtica entre los miembros de la red social de TIERRA. In principle we can not provide objective evidence of our presence among his brothers who serve you as indisputable scientific evidence of this reality, this authentic existence among members of the social network of EARTH.

 

Esto nos obliga a realizar un tenaz esfuerzo de censura en nuestros propios documentos escritos, selfcensura que hacemos aún más efectiva en nuestros contactos por canal electrofónico (telefonía). This forces us to make a strenuous effort of censorship in our own written documents, we selfcensura even more effective in our contacts electrophonic channel (telephony).

 

Evitamos así cualquier aportación filtrada inconscientemente, que, sobrepasados ciertos limites de calidad informativa, pudiera servir de prueba irrefutable respecto a nuestra existencia. Thus avoiding any contribution filtered unconsciously, that exceed a certain limit information quality, could serve as irrefutable proof regarding our existence.

 

No es por tanto intención nuestra que ustedes “crean” en nuestra presencia It is therefore not our intention that you "create" in our presence

heteroplanetaria. heteroplanetaria. Una expresa actitud de duda y escepticismo en su gran cuerpo social nos favorece. An attitude expresses doubt and skepticism in our favor great social body. Conseguimos de este modo, por una parte, mantener contacto con sus contados hermanos que efectivamente conceden escasa importancia a la falta de pruebas concluyentes pero que no obstante aceptan en algún grado nuestro testimonio; por otro lado no mentimos al dirigirnos oficiosamente a ustedes, aunque en privado, si media nuestra presencia física, nos veamos sin embargo obligados a falsear el auténtico sentido de nuestras afirmaciones cuando en la convivencia con desconocidos de TIERRA nos identificamos como ciudadanos de alguna nación, avalados con documentación fraudulenta. We got in this way, firstly, maintain contact with their siblings who actually counted attach little importance to the lack of conclusive evidence but nevertheless accept our testimony to some degree, on the other hand to direct us not lie to you informally, but in private, if half our physical presence, yet we meet obliged to distort the true meaning of our statements when living with strangers GROUND identify ourselves as citizens of any nation, backed with fraudulent documentation.

 

Con nuestra conducta de carácter clandestino, no pretendemos causarles daño alguno, sino neutralizar cualquier reacción psicosocial de graves consecuencias para todos, al conseguir un clima de incredulidad en aquellos casos en que noticias referentes a nosotros, trascienden a través de los vehículos de Tierra informativos, alcanzan cierto nivel de difusión inquietante, como en el caso de su hermano, el presbítero católico Enrique López Guerrero. With our conduct clandestine nature, we do not intend any harm, but to neutralize any reaction serious psychosocial consequences for all, to achieve a climate of disbelief in those cases in which news about us, transcended by informational Earth vehicles, reach a certain level of diffusion disturbing, as in the case of his brother, the Catholic priest Enrique López Guerrero.

 

En estas situaciones el entusiasmo demostrado es perdonable. In these situations the enthusiasm is forgivable. El temperamento latino justifica y explica tales reacciones, pero aquellos hermanos suyos de otras nacionalidades, en sus contactos con nosotros han demostrado mayor capacidad de reserva y sigilo mental. The Latin temperament justifies and explains such reactions, but those of their brethren of other nationalities in their contacts with us have demonstrated greater reserve capacity and mental stealth.

 

Es cierto que en determinadas ocasiones hemos llegado a ofrecer pruebas irrefutables de carácter personal a ciertos hermanos suyos de TIERRA si bien entonces hemos adoptado precauciones severas, para evitar que una indiscreción o un cambio de actitud para con nosotros de tales OEMMI (hombres) puedan lesionar gravemente nuestras normas de reserva. It is true that on certain occasions we have offered compelling evidence of a personal nature to certain of his brothers then GROUND although we have taken stringent precautions to prevent an indiscretion or a change of attitude toward us from such OEMMI (men) may injure Reserve our rules seriously.

 

Estamos dispuestos en el caso de usted, Señor Donis Ortiz, a ofrecérselas en el caso de que usted se ofreciese como intermediario entre F. We are ready for you, Mr. Donis Ortiz, that may be offered if you are offered as an intermediary between F. ATIENZA y nosotros. ATIENZA and us. Naturalmente no podríamos exigirle tal contacto aunque no fuera físicamente interpretado, sin que mediase una presentación material nuestra avalada por argumentos que resultasen convincentes para Vd., siempre que las pruebas aportadas no pudiera Vd. en un futuro presentarlas. Naturally we could not require such contact even if not physically performed, without a physical form supported by our arguments are convincing to you, provided that the evidence could not presenting you in the future. Ello es perfectamente posible y hemos operado así en determinadas situaciones planteadas con otros OEMMI de TIERRA. This is perfectly possible and we have operated well in certain situations arising with other OEMMI GROUND.

 

Deseamos, señor, hacerle algunas puntualizaciones que rogamos haga llegar a las personas hermanas suyas interesadas. We, sir, please make some comments that make people reach their sisters involved.

 

Ignoramos quién puede haber enviado a su hermano esa insignia del “gobierno” de UMMO (como Vd. indica) para ser lucida en una solapa. Do not know who may have sent his brother the banner of the "government" Ummo (as you stated) to be worn in a flap. Sin duda debe tratarse de alguna explicable e intrascendente confusión, pues nos consta que tal donación no ha sido ejecutada por ninguno de mis hermanos. Surely there must be some understandable confusion inconsequential, because we know that this donation has not been executed by any of my brothers.

 

Asimilamos esa prudente advertencia que nos hace respecto a hipotéticos fines turbios e inmorales. Assimilate that which makes us cautious warning about hypothetical shady and immoral purposes. Le reiteramos que esa velada alusión no puede ni debe ofendernos, puesto que encaja perfectamente en la iniciación aun embrionaria de unas relaciones en las que una de las partes se resiste a identificarse plenamente. We reiterate that this veiled reference can not be offended, since it fits perfectly in the still embryonic initiation of a relationship in which one party is reluctant to identify themselves fully.

 

Comprendemos que nuestras protestas o proclamas de honorabilidad no pueden ser válidas sin refrendas por nuestra intachable conducta a este respecto. We understand that our protests or claims of repute would not be valid not countersigned by our impeccable conduct in this respect. Señor: sólo podemos por ahora rogarle que recoja testimonio entre nuestros propios amigos de TIERRA que puedan garantizarle nuestra propia honestidad. Sir, now we can only ask you to collect testimony from friends of our own land that they can assure you of our own honesty.

 

Ahora le transmitimos el texto codificado que suplicamos haga llegar a su extraño comunicante Francisco Atienza procedente del para nosotros desconocido planeta de URLN, tan pronto se encuentre en coyuntura favorable para esa comunicación oral-telepática-ideografiada o transmitida por cualquier medio idóneo que Vd. estime técnicamente fiable. Now we transmit the encoded text that beg to convey to his strange Francisco Atienza communicating to us from the unknown planet urlN as soon be in circumstances favorable to the oral-telepathic-ideographs or transmitted by any suitable means that you wish technically reliable.

 

1011010111 100101 101000100111 - 110101111110 0100111 1011010111 100,101 101,000,100,111 to 110,101,111,110 0,100,111

 

Le suplicamos en cualquier caso, que si obtuviese respuesta no la divulgue a través de ningún medio de comunicación social. We beg in any event, if no response is received disseminate through any medium of communication. No podemos coaccionarle para que cumpla esta solicitud, pero le rogamos muy encarecidamente que guarde esta reserva. We can not coerce you to fulfill this request, but please keep very strongly that this reserve. Le informaremos sobre el medio de comunicárnosla tan pronto nos haga saber que obtuvo tal respuesta. We will inform you the means to inform us as soon us know who got such a response. Ella constituirá para nosotros un criterio que nos confirme la idoneidad del testimonio de F. She will be a criterion for us that you confirm the suitability of the testimony of F. Atienza, la base para saber si desea nuevas comunicaciones de nosotros (tres últimos números codificados). Atienza, the basis for knowing if you want further communication from us (three numbers encoded).

 

Como confiamos en que su respuesta sancionará la ingenuidad de este caso, pararemos las pruebas que hemos de brindarle para identificarnos con Vds. Le rogamos que en lo que respecta al punto o situación en que podamos celebrar nuestra primera entrevista, podamos elegir su ubicación, siempre que sea una localización urbana, céntrica, que no inspire temor a Vd. As we are confident that their response is to ratify the ingenuity of this case, we will stop the tests we have to offer to identify with Vds. Please with respect to the point or situation where we can celebrate our first interview, we can choose its location, provided that is an urban location, central, that does not inspire fear for you

 

Señor: Para nosotros este favor es muy importante. Lord, please For us this is very important. Accedimos hasta Vd. por el relato aparecido impreso en la publicación periódica LA ACTUALIDAD ESPAÑOLA no tanto por el contexto de un testimonio que, en suma, no encerraba en su contenido ninguna prueba incuestionable de su autenticidad, como por el aval de un hombre de España de reconocido prestigio social y honorabilidad bien probada, testificada por los medios de información que nos condujeron hasta Vd. We agreed to you by the story appeared in print in the journal SPANISH TODAY not so much by the context of a testimony that, in short, not enclosed in content any indisputable evidence of its authenticity, for the endorsement of a man from Spain of social prestige and honor well-proven, being witnessed by the media that led us to you

 

Señor: De nuevo nuestros respetuosos saludos a usted, sus familiares y hermanos de TIERRA que integran el círculo de sus conocidos. Sir: Once again our respectful greetings to you, your family and brothers of land that makes up the circle of his acquaintances. Hacemos votos por que la nueva prueba del proyecto APOLO, así como las experiencias orientadas hacia OYAA VENUS y OYAA MARTE de sus hermanos estadounidenses y soviéticos obtengan nuevos éxitos. We hope that the new test of the Apollo project and the experiences oriented OYAA OYAA MARS VENUS and its American brothers and Soviets gain further success.

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente