logotipo u-c
UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D68-3 Mr Campo don't believe us - intrinsic value of truth

UMMOAELEWE

Idioma: Español Language: Spanish

Nº de Copias 1 Number of Copies 1

Fecha: 7-11-1967 Date: 7/11/1967

 

Sr. Manuel Campo. Mr. Manuel Campo.

 

Señor: Sir:

 

En la última conversación mantenida con usted, nos solicitó unas referencias sobre la gestación de nuestra ciencia, así como una serie de datos complementarios acerca del proceso histórico que culmina con el derrocamiento del gobierno de nuestro Planeta. In the last conversation with you, we asked a few references to the pregnancy of our science, and a number of additional data about the historical process that culminated in the overthrow of our planet.

 

Respecto a sus dudas reiteradas, expresadas últimamente por usted en torno a nuestra identidad, poco podemos satisfacerle de los razonamientos que le expusimos en nuestro penúltimo informe. Regarding repeated doubts expressed recently by you about our identity, we can satisfy some of the arguments that we discussed in our penultimate report.

 

ANALICEMOS DOS DE SUS DUDAS más SIGNIFICATIVAS. ANALYZE THEIR TWO MOST SIGNIFICANT DOUBTS.

 

Es inconcebible que ustedes se expresen tan correctamente en francés o en castellano y postulen proceder de otro astro habitado. It is inconceivable that you express so well in French or Castilian and advocate come from other planet inhabited.

 

No comprendemos el valor de una objeción que formulada en esos términos carece de todo sentido dialéctico. We do not understand the value of an objection formulated in these terms is meaningless dialectical. Creemos con todo fundamento que el hecho de que nuestros hermanos se expresen en la actualidad dentro de cualquiera de los grupos lingüísticos terrestres, no aporta pruebas ni en favor ni en contra acerca de nuestra genuina procedencia. We believe with good reason that the fact that our brothers are expressed today in any terrestrial language groups, no evidence either for or against on our genuine provenance. En otra ocasión le ofreceremos un resumen histórico de nuestra primera llegada a este Planeta que se verificó en una región del sur de Francia en 1950. On another occasion we will offer a historical summary of our first arrival in this planet that took place in a region of southern France in 1950. No fue demasiado difícil para nuestros hermanos aprender rudimentariamente las primeras voces en idioma francés gracias a la eventual colaboración de un campesino nativo, casi adolescente. It was too difficult for our brothers learn rudimentary first voices in the French language through the possible collaboration of a native peasant almost adolescent. Esta primera base facilitó la reconstrucción idiomática ulterior. This initial step facilitated the subsequent linguistic reconstruction.

 

Si ustedes procediesen, como dicen de ese astro que llaman UMMO, ¿Qué interés les mueve a desenvolverse en el anonimato? If you proceed, as they say of this star is called Ummo, what moves them forward in dealing with the anonymity? ¿Cómo es que la prensa y los círculos gubernamentales no están informados? How is it that the press and government circles are not informed?

 

Es interesante constatar que este interrogante nos es formulado casi por el cien por cien de los OEMII (Seres Humanos) terrestres con los que hemos establecido comunicación. It is interesting that this question is we made almost one hundred percent of OEMII (Human Beings) land with whom we have communication.

 

Lo que más sorprende es que tanto usted como la gran mayoría de los corresponsales de varias naciones con que establecemos contacto, goza de un cociente intelectual superior al Standard, puesto que una objeción expresada en tales términos es evidentemente pueril. What is more surprising is that both you and the vast majority of the correspondents of various nations that make contact with, has an IQ higher than the Standard, as an objection expressed in such terms is clearly childish.

 

Indudablemente las motivaciones que les impelen a orientar sus elementos polémicas en este sentido, habría que buscarlas en la “Influencia que la literatura de ciencia Ficción ha ejercido sobre el subconsciente de todos los Terrestres”. Undoubtedly, the motivations that impel them to direct their controversial elements in this regard would be sought in the "Influence of science fiction literature has had on the subconscious of all the Land".

 

Ustedes han estereotipado la imagen de unos visitantes extraterráqueos invadiendo el Planeta con un exuberante y aparatoso fluir de astronaves, mientras seres antropoides o tal vez monstruosos descienden de los vehículos ante los atónitos ojos de las masas humanas. You have stereotyped the image of invading the planet extraterráqueos visitors with a lush, spectacular flow of spacecraft, as beings or perhaps monstrous apes are descended from the vehicles before the astonished eyes of the masses.

 

La forma más simplista de este razonamiento ya uno de sus hermanos norteamericanos nos la expresó en parecidos términos. The most simplistic reasoning and one of his American brethren we expressed it in similar terms.

 

¿Cómo es que pudiendo hacerlo, no esperan a que haya una concentración frente al Capitolio (Se refería al de WASHINGTON) y aterrizan en la gran explanada? How is it that can do it, do not wait until there is a concentration on the Capitol (He was referring to Washington) and land on the esplanade? de ese modo nadie dudarla de que ustedes proceden de UMMO. thus dudarla anyone that you come from Ummo.

 

Independientemente de que nos reservemos serias dudas sobre que tan espectacular arribada avale realmente nuestra procedencia, el amable norteamericano no pareció meditar demasiado sobre el exceso de trabajo que esa misma tarde pudieran soportar todas las ambulancias y clínicas de la Capital. Whether we reserve serious doubts about how truly spectacular arrival endorse our source, the U.S. did not seem friendly too meditate on excess work that afternoon could withstand all ambulances and clinics in the Capital.

 

Claro está que existen medios no tan drásticos no tan novelescos para darnos a conocer... Of course, less severe means are not so romantic to let us know ... Sólo que tenemos razones más poderosas para tratar de evitar que la Red Social Terrestre conozca a través de los habituales canales de difusión nuestra presencia. We just have stronger reasons to try to prevent the Social Network Terrestrial know through the usual channels for broadcasting our presence.

 

Las personas como usted que han hablado o recibido nuestros informes apenas alcanzan la cifra de (Dos centenares) repartidas entre las diversas nacionalidades y podemos asegurarle que discriminando contadas excepciones, todos sus hermanos corresponsales se mantienen dentro de los limites de una razonable duda. People like you who have spoken or received our reports having reached the figure of (Two hundred) divided among the various nationalities and we can assure you that discriminating few exceptions, all his brothers correspondents are kept within the limits of a reasonable doubt.

 

Esto debe ser así y corresponde lógicamente a los esquemas mentales típicos de todo OEMII inteligente que debe rechazar “A PRIORI” todo dogmatismo, y sondear la verdad protegido por una postura de sana desconfianza. This must be so and logically corresponds to the typical mindsets of all intelligent OEMII must reject a priori dogmatism and explore the true position protected by a healthy distrust.

 

ALIENTAN Y ACONSEJAN LA DUDA SANA . ENCOURAGE HEALTHY AND ADVISE THE DOUBT.

 

El recelo de usted y el de sus hermanos en nada nos perjudica y hace usted perfectamente en ejercer esa función de crítica orientada a desenmascarar la impostura, el fraude o la alienación. The fear of you and your brothers in any way harms us and makes you perform this function perfectly oriented critical expose of deception, fraud or alienation.

 

Por nuestra parte, interesados en convivir con ustedes en el anonimato tal clima de escepticismo nos favorece indudablemente. For our part, interested in living with you in such a climate of skepticism anonymity encourages us undoubtedly.

 

Hemos encontrado pues, la fórmula de dialogar con ustedes sin atravesar un umbral que nos sería lesivo, nuestros contactos con los Terrestres son lo suficientemente sugestivos para que ustedes, inmersos en un moderado estado de intriga e interés, “No corten sus relaciones con nosotros”... We found it, the formula of dialogue with you without crossing a threshold that would harm us, our contact with the Earth are sufficiently suggestive to you, immersed in a moderate state of intrigue and interest, "not cut their relations with us" ... aún resistiéndose a aceptar nuestro origen, procurando por el contrario, no aportarles indicios fiables que constituyan una llamada de alarma para la Red Social de OYAAGAA (Tierra). still unwilling to accept our origins, seeking the contrary, did not provide credible evidence to constitute an alarm call for OYAAGAA Social Network (Earth).

 

Tanto ustedes como sus hermanos como nosotros nos beneficiamos de esta interesante colaboración, hasta que en un futuro no lejano modifiquen nuestros Superiores la política a seguir con ustedes. Both you and your brothers as we benefit from this exciting collaboration, until in the near future our Senior policy change forward with you.

 

CONSEJO IMPARCIAL AL SR. FAIR BOARD TO MR. CAMPO. FIELD.

 

En resumen: Nuestro consejo imparcial y objetivo tras resumirle su actual situación es este. In summary: Our impartial and objective advice after summarizing the current situation is this. A usted le ha sorprendido, según dice nuestra erudición en Derecho Internacional, Derecho Político, Sociología y Filosofía del Derecho a lo largo de nuestras conversaciones. You will be surprised, according to our scholarship in International Law, politics, sociology and philosophy of law throughout our conversations.

 

Usted no consigue encajar esta experiencia vivida con la hipótesis planteada de que podemos ser unos Juristas alienados o tal vez unos estudiantes de Derecho (Como apuntaba en nuestra última charla) que desean bromearle. You do not get this experience fit with the hypothesis that we can be alienated some Jurists maybe some law students (as noted in our last conversation) who want to joke. Usted mismo concluye que no concibe a unos Señores tan inteligentes dedicándose a llamarle por teléfono con el solo objeto de divertirse. You can not conceive himself concluded that some Gentlemen as smart phone designed to raise the sole purpose of entertainment.

 

Por otra parte asegura usted “Que rompe todos los moldes lógicos aceptar siquiera la posibilidad de que hayamos nacido en otro astro habitado”. Also you said "He breaks all the molds logical to accept even the possibility that we were born in other inhabited star.

 

Ignoramos si acepta usted esta última postura (Postura extremista cuya base fisiológica o científica no acertamos a sospechar) porque sigue usted tan interesado en que le enviemos más relatos detallados de nuestra Historia, a no ser que su recopilación constituya para usted un motivo intrascendente de solaz. Know if you accept the latter position (Posture extremist whose physiological or scientific basis to suspect not hit) because you are still so interested in us to send you more detailed accounts of our history, unless you compile it constitutes a reason for comfort inconsequential .

 

SR. MR. CAMPO NO NOS CREA. WE MAKE NO FIELD.

 

Otra vez indicó usted que empezaba a reconsiderar de nuevo la posibilidad de que no mintiésemos en este punto. Again you said again began to reconsider the possibility that mintiésemos not at this point. Lo expresaba como temeroso de habernos ofendido. Expressed it as fearful of having offended.

 

No Señor Campo sus dudas y estados cíclicos de credulidad e incredulidad no nos ofenden en absoluto, es más nuestro consejo leal es este: No doubts Mr Field and cyclic states of credulity and incredulity not offend us at all, it is our sincere advice is this:

 

NO NOS CREA. Do not believe us. Limítese a estudiar nuestras conversaciones que usted recogió en cinta magnética. Stick to study our conversations that you picked up on tape. Analice nuestras notas, coteje los datos que le hemos brindado. Explore our notes, collate the information we have provided. Si ellas tienen un valor para usted, tal valor trascenderá el hecho secundario de que nosotros nacimos en UMMO, o seamos hermanos terrestres. If they are worth to you, such secondary value will transcend the fact that we were born in Ummo, or be brothers land. Por nuestra parte, SI podemos Afirmarle que nuestro contacto con usted fue “MUY VALIOSO” para nuestro estudio del OEMII Terrestre. For our part, we can affirm that our contact with you was "very valuable" for our study of Earth OEMII.

 

Si el contenido de esos folios mecanografiados y esas largas polémicas telefónicas las juzga por el contrario, estériles o tópicas, díganos como podemos compensarle el tiempo perdido, puesto que los únicos beneficiados hemos sido nosotros. If the content of these pages typed and those long controversial calls the judges on the contrary, sterile or topical, tell us how we can compensate for lost time, since the only benefit we have been.

 

Esta es una extraña situación en la que usted y sus otros hermanos terrestres si son fieles a los postulados clásicos de la lógica, han de abrigar ciertas dudas acerca de nuestro testimonio. This is a strange situation where you and your brothers land if faithful to the classic postulates of logic are to entertain some doubts about our testimony. Sería irracional identificar como hombre llegado de una lejana masa astral al primer individuo que les llame por teléfono, por mucha erudición que revele en el campo de la Jurisprudencia o de la Política Económica. It would be irrational to identify as a man arrived from a distant astral body to the first individual to call them by phone, revealing much learning in the field of law or economic policy.

 

SE NIEGAN A CONCULCAR SU PROPIA VERDAD. REFUSE to violate its own truth.

 

Más nosotros, aun con la consciencia de que no seremos creídos, no podemos en este caso conculcar nuestra propia verdad. More us even being aware that we will not be believed, in this case we can not violate our own truth.

 

Si procedemos de UMMO no podemos por ejemplo, suavizar esta desconcertante afirmación, insinuándole que nacimos en el Tíbet. If we can not proceed in Ummo eg soften this baffling assertion, suggesting that we were born in Tibet.

 

En resumen, no le informamos sobre nuestro origen para que usted acepte tal aseveración, sino porque proclamar la realidad debe ser una función independiente de la credulidad o el escepticismo de los que nos rodean. In summary, we inform you about our home for you to accept this assertion, but because they proclaim the reality must be an independent function of credulity or skepticism of those around us.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente