logotipo u-c
UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D57-5 Discovery of the Earth - Arrival and first days [Two letters]

On the 30th two of our brothers spotted a vertebrate animal with sharp protrusions protruding from the skull. En total contaron ocho. In total counted eight. Estarían situados a una distancia de 350 metros terrestres. They would be located at a distance of 350 meters inland. Se dieron las oportunas órdenes de acercarse provistos de equipo de defensa. He gave the necessary orders to approach defense equipment provided. Nuestros hermanos iban cubiertos con EEWEEGOO. Our brothers were covered with EEWEEGOO. Su aspecto exterior es el de un clásico mono terrestre muy ceñido. His appearance is that of a classic mono very tight land. En realidad se trata de una fina película que se ha pulverizado por medio de una tobera de aspersión, sobre la epidermis del tórax, espalda, brazos y piernas. In reality it is a thin film that has been sprayed through a spray nozzle on the skin of the chest, back, arms and legs. Es una sustancia cuya base principal la constituye un compuesto de silicio en disolución coloidal en un producto volátil. It is a substance whose main base is a compound of silicon colloidal solution in a volatile product. Este líquido al ser pulverizado sobre la piel evapora rápidamente el diluyente quedando aquella recubierta de una delgada capa o película opaca y porosa de carácter antielectrostático. This liquid when sprayed on skin evaporate quickly that the diluent being coated with a thin layer or film of an opaque and porous antielectrostático. Es el único vestido que utilizamos cuando trabajamos en íntimo contacto con la Naturaleza. It is the only dress we use when we work in close contact with nature.

 

Su color varía en función de ciertas circunstancias de trabajo. Their color varies depending on certain conditions of work. En general suele utilizarse un código de color cuando tal equipo se utiliza en nuestro Planeta. It most often used a color code when such equipment is used on our planet. Sin embargo nuestros hermanos de UMMO desplazados por aquellas fechas, adoptaron un color pardo para efectos de camuflado eficiente. However, our displaced brethren Ummo at that time, adopted a brown for camouflage purposes efficiently. Les aclaramos estos pequeños detalles por que resulta sorprendente aún en estas fechas para nosotros el incidente que les vamos a relatar. We made it clear that these small details is striking in this time of the incident to us we will tell them.

 

Nuestros hermanos se pusieron en camino hacia la manada de animales que les hemos indicado. Our brothers set off toward the herd of animals that we have indicated. Se trataba simplemente de vacas y cabestros, pero entonces tal animal no existente en UMMO nos era completamente desconocido. It was just cows and oxen, but then it does not exist in Ummo animal was completely unknown to us. Tan sólo la evidencia de las ubres permitía identificar el sexo de aquellos seres. Only the evidence of the udder possible to identify the sex of those beings.

 

Por fin llegaron a las inmediaciones de aquel grupo. They finally reached the vicinity of that group. Antes de acercarse mucho más, iniciaron las usuales operaciones de registro de sonidos e imágenes y el proceso de detección de los campos electrostáticos y gravitatorios emitidos por estos animales. Before approaching much more usual operations began recording sounds and images and the detection process of electrostatic and gravitational fields emitted by these animals. Situados a una distancia de quince metros terrestres, observaban ufanos la conducta peculiar de aquellos, que pese a notar la presencia de nuestros hermanos seguían apacentando sin inmutarse. Located at a distance of fifty feet inland, exultant observed peculiar behavior of those who, despite noting the presence of our brothers were grazing unconcernedly.

 

De repente apareció tras una gran roca de las cercanías un ser humano sin duda adolescente vestido de una forma extraña a nuestros atuendos. Suddenly, after a large rock near a human being without doubt teenager dressed in a strange way our clothes. No se parecían sus ropas a las imágenes que habían sido registradas hasta entonces. It looked like their clothes to the images that had been recorded before. El sexo del individuo resultó ser masculino pero al principio fue imposible identificarle como tal. The sex of the individual turned out to be male but at first it was impossible to identify as such. Se trataba de un niño de 11 años que vigilaba el ganado de su padre pero todo esto lo supimos después como aclararemos. It was a 11 year old boy who watched his father's cattle but all that we knew then as cleared.

 

La sorpresa y preocupación instantánea de nuestros hermanos fue muy elevada. The instant surprise and concern of our brothers was very high. Sin moverse de la posición que ocupaban solicitaron instrucciones al Jefe de nuestra Base subterránea mediante código dactilar, para que el recién llegado no observase movimiento alguno de labios. Without moving from the position they occupied requested instructions to the Head of our groundwater through fingerprint-code base, so that the newcomer did not observe any movement of lips.

 

El niño llevaba en la mano una sustancia blanco amarillenta (PAN) impregnado de un producto negruzco (Seguramente se trataría de embutido o arrope), (No lo especifica el Informe), que comía tranquilo sin inmutarse ante la presencia de nuestros tres hermanos a los que miró con atención sin parecer sorprenderse demasiado. The child was holding a yellowish white substance (PAN) impregnated with a black product (Surely it would be sausage and syrup), (not specified by the Report), eating calm unperturbed by the presence of our three children to he looked intently without seeming too surprised.

 

El pequeño UUGEE les dirigió unas frases por supuesto ininteligibles. The small UUGEE gave them a course unintelligible phrases. Luego al ver que no obtenía respuesta se acercó más aún, y poniendo la mano sobre la frente los miró con más atención. After seeing that there was no answer came closer still, and laying his hand on his forehead looked at more closely. Es curioso constatar la serie de equívocos que sucedieron. It is strange to note the series of mistakes that happened. Analizando luego la conducta del adolescente (Se llamaba Pierre) fue indudable que el gesto de llevarse la mano a la frente fue simplemente para protegerse del sol, puesto que nuestros hermanos estaban de espaldas al Astro, más ellos interpretaron tal mímica como un saludo y repitieron el saludo, lo que debió sorprender aún más al UUGEE. Looking after the adolescent's behavior (Pierre was called) was no doubt that the gesture of lifting the hand to his forehead was just for sun protection, because our brothers were back to Astro, the more they played such mimicry as a greeting and repeated the greeting, which must have surprised even the UUGEE.

 

El muchachito francés al ver la actitud pasiva de nuestros hermanos, llamó a sus vacas y se retiró saludando tímidamente. The French boy to see the passive attitude of our brethren, who called his cows and left waving shyly. Los exploradores que, mientras duró el incidente no se movieron de sus puestos siguiendo las instrucciones del jefe de nuestro grupo, regresaron a la galería base, hondamente preocupados. Browsers that, while it lasted, the incident did not move from their posts following the instructions of the leader of our group returned to the gallery base, deeply worried. Inmediatamente se inició un debate de estudio de la Situación. Immediately there was a discussion of study of the situation. La sorpresa fue tan grande que ni siquiera se registraron imágenes del niño terrestre, lo que tal vez hubiera ayudado mediante el análisis de gestos a interpretar la actitud de este. The surprise was so great that even images of children were registered land, which might have helped through the analysis of gestures to interpret the attitude of this. Fue juzgada tan grave la coyuntura, que valoraron seriamente la conveniencia de ponerse en contacto con UMMO por vía telepática. Was judged as severe economic conditions, which seriously evaluated the desirability of Ummo contact via telepathy. Más después de todo era preciso reconocer que situaciones como aquella y más graves aún se habían previsto antes de la llegada a OYAAGAA (PLANETA TIERRA). But after all it should be recognized that situations like this and even more serious had been planned before the arrival OYAAGAA (PLANET EARTH).

 

El grado de incertidumbre de lo que podía ocurrir era tan insoluble que se optó por decidir las medidas de defensa y protección más idóneas que podían llevarse a cabo. The uncertainty of what might happen was so insoluble that it chose to adopt measures for the defense and protection than they could best be implemented. La entrada de la galería fue cerrada y camuflada, resolviéndose no salir de allí hasta que hubiesen transcurrido 1200 UIW. The gallery entrance was closed and camouflaged, resolved not to leave until they had passed there UIW 1200. El único contacto con el exterior lo constituían los dispositivos de bombeo de Aire, y los dispositivos de visión óptica y registro de imágenes, sonidos y campos de fuerza. The only outside contact was provided by the Air pumping devices, and optical vision devices and image recording, sound and force fields.

 

El día 31 de Marzo de 1950: El día 31 y transcurridos casi 467 UIW, desde el serio incidente que les hemos narrado, sin que se observasen signos externos anormales, tanto en las inmediaciones como en el poblado de La Javie (Único accesible en el campo óptico de los equipos de observación) vieron cruzar a una distancia de 377 ENMO el grupo de vacas visto la víspera (9 ejemplares esta vez) y el mismo UGEE. On March 31, 1950: On 31 and after almost 467 UIW, from the serious incident that we have narrated, with no abnormal external signs, both nearby and the town of La Javie (Only accessible in the optical field observation teams) were crossing at a distance of 377 cows group ENMO seen the day before (9 copies this time) and the same UGEE. Esta vez su imagen fue captada con fidelidad de movimientos, y ampliados todos los detalles, tanto de su morfología fisiológica como de su atuendo. This time his image was captured with fidelity of movement, and extended all the details, both physiologically and morphology of their attire.

 

En los quinientos UIW siguientes, fueron captadas las imágenes de otros seres humanos que cruzaron el Campo óptico de observación, pero a mayor distancia que la de la ruta seguida por el UGEE. In the following UIW hundred were captured images of other human beings who crossed the optical field of observation, but a longer distance than the route followed by the UGEE. Se trataba de dos adultos varones. There were two adult males.

 

Haciendo un balance retrospectivo de aquellas jornadas, hemos de admirarnos de lo sucedido. Making a retrospective review of those days, we wonder at what happened. Los hechos han sido deducidos posteriormente, tras diversas charlas con las personas que intervinieron en los sucesos. The facts are derived later, after several talks with people involved in the events. Por ejemplo, resulta inaudito que el niño Pierre ___ ______________ (Omitimos apellido por razones obvias), que vive en la actualidad, no quedase más extrañado por nuestro atuendo y corriese a denunciarnos a sus padres oa las Autoridades de Digne. For example, it is outrageous that the child Pierre ___ ______________ (omit last name for obvious reasons), who lives at present, there is no more surprised by our clothes and run to denounce their parents or the authorities of Digne. Este joven que jamás ha conocido nuestra verdadera identidad, pese a que nuestros contactos con él (Que seguiremos relatando) fueron frecuentes, confesó que no le llamaron demasiado la atención las extrañas “ropas ceñidas” de los visitantes. This young man has ever known our true identity, even though our contact with him (That remained relatively) were common, he confessed that he called too much attention to the strange "tight clothes" of visitors. Dos años antes había visto a tres topógrafos alemanes o suizos tomando medidas por los alrededores, y la segunda experiencia no le sorprendió demasiado. Two years earlier he had seen three or Swiss German surveyors taking steps around, and the second experience was not surprised too. Dijo que nos tomó por lo que “éramos”, “por extranjeros”. He said it took us so "we were", "foreigners". La curiosidad infantil insatisfecha le indujo a esperar encontrarnos de nuevo para saciarla, y no se atrevió a decir nada a su padre, temiendo con razón que éste le aconsejase no acercarse a desconocidos. The children's curiosity led him to expect unmet meet again to quench, and dared not say anything to her father, rightly fearing that he advised him not to approach strangers. Confiesa su desilusión al comprobar que el día siguiente (DÍA 31) los extranjeros ya no estaban allí. He confesses his disappointment to find that the next day (31th) aliens were not there. (Recuérdese que esa fecha nuestros hermanos expedicionarios no se atrevieron a salir esperando una posible reacción de los terrestres. (Remember that date our brothers expedition did not dare come out expecting a backlash from the ground.

 

Durante los UIW que precedieron a la siguiente salida, se acordó confeccionar con lámina de AEEWWIEE (Sustancia flexible y elástica de color gris) unos atuendos que se parecieran vagamente a los vestidos de los adultos cuyas imágenes habían sido captadas el día 31. During the UIW preceding the next exit, it was agreed AEEWWIEE make foil (flexible and elastic substance gray) few outfits that vaguely resemble the costumes of the adults whose images were captured on the 31st. Fueron imitados los botones con una aleación de aluminio, aunque realmente se desconocía la verdadera función de los botones). Buttons were imitated with an aluminum alloy, but really did not know the true function of the buttons). Las corbatas se confeccionaron con pasta de IGUUXOO (de color negro) toda de una pieza, pues el nudo y la banda vistas en la imagen no permitía apreciar más que su carácter topológico exterior. Ties were produced with pulp IGUUXOO (in black) all in one piece, as the knot and the band seen in the image is not allowed to appreciate more than its topological nature outside. Como del bolsillo de uno de los sujetos avistados, sobresalía un pañuelo, se imitó hasta este detalle (Desconociendo su función) haciendo sobresalir de una hendidura del supuesto traje una hoja arrugada de GIIXAA YUXAA (Producto alimenticio sintético que se presenta en forma de lámina delgada). As the pocket of one of the sighted subjects, stuck out a handkerchief and imitated to this detail (Ignoring their role) by protrude from a crack in the course brought a crumpled sheet of GIIXAA YUXAA (synthetic foodstuff is in the form of thin ). Ahora nos horrorizamos sólo al pensar en el efecto que hubieran hecho nuestros hermanos deambulando en medio de una calle céntrica de Digne. Now we are horrified at the thought of only effect that would have made our brothers wandering amid a downtown street Digne. Pues ningún terrestre observador hubiera confundido los tejidos elásticos que sirven para la confección de vestuario común con aquella grosera imitación. For no terrestrial observer would have confused the elastic tissues which serve the common apparel clothing with that rude imitation. Pero el riguroso criterio de nuestros hermanos evitó este peligro. But the rigorous standard of our brothers avoided this danger. Se trataba tan sólo de salir durante horas de la noche oa lo sumo de la tarde. It was only out for the evening or at most of the afternoon.

 

Sin embargo el día 2 de Abril de 1950, comprobando que no parecía haber causado alarma la presencia nuestra, y aún admitiendo la hipótesis plausible de que informados los terrestres de nuestra presencia, nos estaban vigilando con sigilo, se decidió salir en pleno día, provistos de los atuendos improvisados al estilo terrestre. But on April 2, 1950, finding that did not seem to be alarmed about our presence, and even assuming a plausible hypothesis that the ground informed us, and we were watching quietly, they decided to go out in broad daylight, armed of terrestrial-style improvised costumes. Nuestros dos hermanos llevaban esta vez consigo además de los equipos de registro y defensa, un ejemplar del mensaje redactado por medio de símbolos ideográficos de fácil interpretación, que hemos mencionado en informes anteriores, y un fragmento del periódico LE FIGARO encontrado días antes esparcido en el suelo e impregnado de excremento. Our two brothers were also with him this time recording equipment and defense, a copy of the message written by ideographic symbols easy to interpret, we have mentioned in previous reports, and a fragment of Le Figaro newspaper found scattered in the days before soil impregnated with excrement.

 

Se decidió ir en busca del niño terrestre que habitualmente acompañaba a los mamíferos vistos días antes. It was decided to go for the child who usually accompanied terrestrial mammals seen days before.

 

El UGEE (niño), al verlos, saludó con las manos sin que nuestros hermanos comprendiesen bien si se trataba de un gesto hostil, de saludo o de alarma, y optaron por quedar parados esperando la reacción del adolescente. The UGEE (child) saw them, waved his hands without our brothers understood if it was a hostile gesture of greeting or alarm, and chose to sit around waiting for the reaction of the adolescent. Éste se acercó al parecer sin temor y debió de preguntarles algo. This apparently came without fear and had to ask something. Esta vez pareció más sorprendido al verles las extrañas ropas, que la fecha anterior, pese a que se trataba de imitación de las terrestres. This time seemed more surprised to see their strange costumes, which is the earlier, although it was imitation of the land. Es curioso constatar que el UGEE los reconoció, pese a la diferencia de atavío. It is interesting to note that the UGEE recognized them, despite the difference in attire.

 

El UGEE sacó un extraño recipiente (Se trataba de un termo) y les ofreció su contenido después de haber desenrollado otro paquete con alimentos. The stranger pulled out a container UGEE (It was a thermos) and offered its contents after unwinding another package with food. Comenzó una animada charla por señas. Began an animated conversation in sign language. Uno de nuestros hermanos, aún sabiendo el riesgo que corría, en el caso de que los alimentos tuviesen sus proteínas orientadas en otro sentido (Ya saben Vds. que las moléculas proteínicas pueden ser dextrógiras y levógiras) se atrevió a aceptar las viandas para no despertar más sospechas, advirtiendo a su hermano que rehusase. One of our brothers, even knowing the risk he took, if that food tuviesen their proteins targeted in another way (You know you who the protein molecules can be right-handed and left-handed) dared to accept the food to avoid arousing more suspicion, warning his brother who refused.

 

Esta fue la primera vez que uno de nuestros hermanos ingirió alimentos terrestres, que resultaron no ser nocivos (Este detalle que a ustedes les puede parecer trivial, es de una importancia trascendental ) pues siguió confirmándose la hipótesis que establece una misma orientación molecular para todos los seres vivos del WAAM (COSMOS) en contra de uno de los postulados de la ya decadente hipótesis de paridad en la orientación, según la cual la probabilidad de que en un planeta surjan los pilares moleculares orgánicos orientados en sentido dextrógiro es estadísticamente la misma que el levógiro. This was the first time one of our brothers ate earthly food, which turned out not to be harmful (This detail than you may think are trivial, is of vital importance) as confirming the hypothesis that continued to set the same molecular orientation for all living beings on the WAAM (COSMOS) against one of the tenets of the already declining parity hypothesis in orientation, whereby the probability that a planet emerge organic molecular pillars oriented in right-handed is statistically the same as the levorotatory.

 

El niño terrestre no parecía demasiado extrañado por el lenguaje de nuestros hermanos, tanto que estos juzgaron asombrados que el adolescente no se extrañaba de que aquellos seres procedieran de otro Planeta (No olviden que entonces aun creíamos que los terrestres entendían todos sus propios idiomas cuyos fragmentos ya habían sido diferenciados por nuestros especialistas, que captaron sus emisiones radioeléctricas). The child did not seem too strange land by the language of our brethren, so astounded that they judged that the teen was not surprised that these people came from other planet (Remember that time we believed that the land even understand their own language all the fragments already been differentiated by our specialists, who captured their radio emissions). En una palabra: Mientras el pastor tomaba a nuestros hermanos expedicionarios por simples extranjeros, éstos estaban convencidos de que el muchachito había adivinado su identidad extraterráquea. In short: While the pastor took our brothers simple climbers by foreigners, they were convinced that the boy had guessed his identity extraterráquea.

 

Uno de nuestros hermanos inició la tarea inmediata de ir señalando diversos objetos para que el UGEE tradujese en su idioma el significado. One of our brothers immediately began the task of pointing to various objects to go that translate into your language UGEE meaning. El pequeño entendió en seguida lo que se deseaba de él, y muy orgulloso de actuar como profesor fue interpretando en idioma francés una rica gama de objetos y verbos sencillos. The little understood at once what was wanted of him and very proud to act as a teacher was playing in the French language a rich array of objects and simple verbs. Nuestros hermanos sacaron el fragmento del Periódico en lengua francesa y el niño aunque con cierta dificultad leyó párrafos enteros. Our brothers took the piece of newspaper in French language and the child albeit with some difficulty read whole paragraphs.

 

No pueden ustedes figurarse el alborozo interior de nuestros hermanos. You can not imagine the joy of our brothers inside. Los gestos del niño y sus palabras eran registrados óptica y fónicamente, sin que éste se percatase. The gestures of the child and his words were recorded optical and phonetically, without his noticing. Nuestros hermanos de la Galería subterránea seguían las incidencias fielmente a través de un equipo trasmisor de ondas gravitatorias. Our brothers in the underground gallery faithfully followed the incident through a gravitational wave transmitter equipment. Ustedes mismos pueden percatarse de la trascendencia que revestía para nosotros, no sólo conocer el significado de algunos fonemas en idioma terrestre (en este caso Francés), sino conocer la interpretación fónica de los símbolos o letras impresas en un documento, aunque todavía desconocíamos su genuino significado. You yourselves can realize the importance it was for us not only know the meaning of some terrestrial language phonemes (in this case French), but to know the phonetic interpretation of symbols or letters printed in a document, although still unaware of their genuine meaning. En aquella jornada 119 voces correspondientes a objetos visibles en la campiña, partes del cuerpo humano, y verbos representativos de algunas acciones tópicas como “COGER”, “COMER”, “BEBER”, “SUBIR”, etc. At that time voices for 119 objects visible in the countryside, human body parts, and verbs representing some topical actions as "GRAB", "EAT", "DRINK", "UP", etc.. en sus infinitivos, nos fueron revelados por aquel UGEE terrestre. in his infinitives, we UGEE that were revealed by land.

UMMOAELEWE UMMOAELEWE

Idioma Español Spanish Language

Nº de copias 1 Number of copies 1

PRIMEROS DIAS TRANSCURRIDOS EN LA SUPERFICIE DE OYAGAA (PLANETA TIERRA) PASSED FIRST DAYS ON THE SURFACE OF OYAGAA (PLANET EARTH)

En los informes precedentes les relatamos sucintamente, las jornadas históricas que antecedieron a nuestra primera llegada a este Planeta, así como la arribada de tres OAWOOLEA UEWA (NAVES DE ESTRUCTURA LENTICULAR) en un punto de la región circundante a DIGNE (BASSES ALPES: FRANCE). In previous reports, we report briefly the historic days that preceded our first arrival to this planet and the arrival of three OAWOOLEA UEWA (CRAFT STRUCTURE LENTICULAR) at a point in the region surrounding DIGNE (BASSES ALPES: FRANCE) .

 

Deseamos en estos próximos párrafos realizar una síntesis histórica de los primeros meses de nuestra estancia en el País FRANCE, hasta que el UMMOAELEWE (CONSEJO GENERAL DEL PLANETA UMMO) a la vista de los informes sorprendentes remitidos por el grupo expedicionario, en torno a la posibilidad de modificar el primitivo plan de observación dada la posibilidad (inconcebible en un principio) de mezclarnos con los OEMII (Seres Humanos) de este Planeta sin ser identificados, decidió que nuestros hermanos se dispersaran por la TIERRA. We hope in these next few paragraphs to summarize the early history of our stay in the country FRANCE, until the UMMOAELEWE (GENERAL COUNCIL OF THE PLANET Ummo) to the amazing view of the reports submitted by the expedition group, about the possibility to modify the original plan of observation given the possibility (unthinkable at first) to mingle with the OEMII (human) of this planet without being identified, decided that our brothers were spread EARTH.

 

Por razones fácilmente explicables, omitimos los patronímicos de algunos ciudadanos de la Republique Française que en aquellas semanas tuvieron contacto con nosotros, (Sospechamos con fundadas razones que sin presumir lo más mínimo nuestra identidad). For reasons easily explained, we omit the surnames of some citizens of la Republique Française in those weeks that had contact with us, (suspect with good reason to presume that without the least our identity).

 

Cuando a lo largo de estas efemérides omitimos alguna fecha, suprimiendo la cifra de referencia del día, lo hacemos al juzgar que este dato en manos de algún experto, pueda resultar peligroso en orden a alguna identificación que podría resultarnos perjudicial. When along sometime omit these anniversaries by deleting the reference number of the day, judging that we do this in the hands of an expert, can be dangerous in order to identify any that could be harmful.

 

Hemos prescindido también de nutrir esta historia con algunos hechos, de innegable valor anecdótico y que constituyeron jalones importantes en el proceso de nuestra eventual asimilación clandestina en la RED SOCIAL TERRESTRE. We have also omitted to nurture this story with some facts, anecdotal undeniable value and that were important milestones in our eventual assimilation process in the social network clandestine LAND. Se trata de algunos contactos realizados con personas y Entidades Oficiales, (de la Administración Central y en ciertos casos Municipales) del Estado Francés. These are some interactions with people and statutory authorities (central administration and in some cases municipal) of the French State. Siempre que estos contactos realizados por supuesto con nombre y Nacionalidad fraudulentas, han sido registrados de alguna manera, por vía documental, preferimos no mencionarlos por razones obvias. Whenever these contacts made of course with fraudulent name and nationality have been recorded in some way, by documentary, we prefer not mention for obvious reasons.

 

Los Servicios Administrativos y Técnicos del Gobierno Francés de aquella época no tuvieron nunca consciencia de nuestra llegada a Territorio Francés. Administrative and Technical Services of the French Government at that time were never aware of our arrival in France. Las noticias filtradas a través de la Prensa local, y de los rumores esparcidos entre los campesinos por los pocos testigos visuales de nuestro descenso, se perdieron entre el fárrago de noticias en torno a la aparición en todos los puntos de este Planeta, de “Soucoupes Volantes” (Platillos Volantes) publicadas en la Prensa Francesa. The news filtered through the local Press, and the rumors spread among the peasants by the few eyewitnesses to our descent, were lost in the welter of news surrounding the appearance at all points of the planet, from "Soucoupes Flyers (Flying Saucers) published in the French press. El Gobierno Francés tenía además en aquellas fechas otros problemas más graves que resolver, por ejemplo, el Gabinete de Bidault se enfrentaba en aquellos días con las implicaciones del Conflicto surgido en torno a los sectores del Gas y Electricidad, aparte del conflicto de Indochina que absorbía por aquel tiempo a los especialistas galos. The French Government at that time also had other more serious problems to solve, for example, Bidault Cabinet in those days faced the implications of the conflict emerged around the gas and electricity sectors, apart from the Indochina conflict that absorbed by that time the specialists Gauls. Los servicios de Información Francesa Deuxième Bureau, habían recibido por otra parte inquietantes indicios de que las tropas norcoreanas analizaban un plan para la invasión del Territorio autónomo del Sur y ello podría agravar de un modo insospechado la Tensión mundial de este Planeta. Information Services French Deuxième Bureau, moreover had received disturbing evidence that North Korean troops analyzed a plan for the invasion of the autonomous territory in the South and this could exacerbate the tension never could imagine the world of this planet.

 

De modo que si los servicios técnicos hicieron llegar a las esferas superiores los vagos indicios que podríamos haber dejado filtrar inadvertidamente por la inexperiencia de nuestros hermanos desconocedores entonces del idioma francés, éstos debieron de ser desestimados. So if the technical services were extended to higher spheres of vague clues that might have inadvertently left filter at the inexperience of our brothers unaware then of French, they must have been dismissed. En Efecto: Cuando en 1959 pudimos realizar un sondeo secreto en los medios oficiales para obtener todos los documentos de la época, que registrasen de algún modo alguna sospecha sobre nuestra llegada al Planeta Tierra en el Sur del País, &&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& no encontramos en absoluto, la menor referencia a este “affaire”. In Effect: When in 1959 we do a secret poll on the official media to get all the documents of the period, which registered a suspicion in some way upon our arrival to Planet Earth in the south of the country, &&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& not find at all, the slightest reference to this "affair".

 

_______________________________ _______________________________

 

Ya les explicamos como aquel pastor adolescente francés (Que aún vive) sin sospechar nuestra identidad, leyéndonos algunos textos de la Prensa y registrando nosotros los sonidos, nos brindó la posibilidad que nosotros no hubiéramos soñado, obtener de ese modo, de traducir al francés nuestras expresiones verbales y comprender el significado de los caracteres impresos de ustedes. I'll explain as the shepherd French teenager (still living) without suspecting our identity, by reading some texts of the Press and recording sounds ourselves, gave us the possibility that we would not have dreamed of, get in that way, to translate into French our verbal expressions and understand the meaning of the printing of you.

 

Nuestros hermanos decidieron aislarse por algún tiempo en el interior de nuestra base subterránea, para asimilar esa fracción idiomática obtenida tan precariamente. Our brothers decided to withdraw for some time inside our underground base to assimilate language that fraction obtained so precariously. Todavía muchas voces impresas en los recortes de periódico resultaban ininteligibles, pero continuamente eran captadas emisiones radioeléctricas de la Radiodifusión francesa que supusieron una gran ayuda. Yet many voices printed in the newspaper clippings were unintelligible, but were continuously captured radio emissions from the French Broadcasting was a huge help. Fue lamentable que no dispusiésemos de equipos para traducir a imágenes, emisiones de Televisión. It was unfortunate that we had, not to translate computer images, broadcast television. Llegaron incluso gracias a la Reflexión troposférica a detectarse débiles señales procedentes de otros países, más la recepción se hacía fónicamente y naturalmente resultaba totalmente ininteligible para nuestros hermanos. They even thank the tropospheric reflection to detect faint signals from other countries and the reception was done phonetically and naturally was quite unintelligible to our brothers.

 

El 24 de Abril de 1950, señaló una fecha histórica, para el primer grupo expedicionario de UMMO. On April 24, 1950, marked a historic day for the first Ummo expeditionary group. Para entonces poseíamos un esquema muy rudimentario de la estructura Social del misterioso Planeta Tierra. By then he had a rudimentary outline of the social structure of the mysterious Planet Earth. Habíamos vuelto a establecer contacto con el UGEE (NIÑO FRANCÉS) que aunque poseía una cultura elemental aclaró a nuestros hermanos el significado de ciertos vocablos clave, que arrojaron luz suficiente sobre aspectos tan importantes como la Existencia de Naciones autónomas, el significado del Dinero y determinadas costumbres de los terrestres. We re-established contact with the UGEE (CHILD FRENCH) had a culture that even elementary clarified our brothers the meaning of certain key words which threw some light on important aspects such as the autonomous existence of nations, the meaning of money and certain customs of the land. El garçon francés, facilitó dos ejemplares de prensa Le Monde del 22 de Abril y Le Figaro del 17 de Abril; por ellos se enteraron por ejemplo que existía un tal STALIN, del cual corrían rumores de una grave enfermedad. The French garçon, provided two copies of press Le Monde of April 22 and Le Figaro of 17 April, through which they learned by example that there was such STALIN, of which there were rumors of a serious illness. El UGEE solo sabía de STALIN que “Era el que mandaba en los comunistas”, vocablo este último lleno de misterio para nuestros hermanos, que encontraban tal voz reiteradamente en los textos. The UGEE only Stalin knew that "It was the communists who ruled in" the latter word full of mystery to our brothers, who found that voice again in the texts. Una noticia fechada en 23 de Abril y aparecida el día 24 en Le Monde informaba por ejemplo que un tal Chiang Kai Shek decidía abandonar Hainan ocupando los comunistas Hoihow, capital de la Isla. (Fue imposible obtener del jovencito la menor referencia del Vocablo Chiang ni si se trataba de una Máquina, una Entidad, un grupo social o un Oemii. Pero nuestros hermanos habían aprendido algo muy importante. No existían en este Planeta una homogeneidad de lengua y estructuración Social. Los OEMII terrestres se asociaban en grandes grupos con rasgos culturales de morfología peculiar y ERA POSIBLE POR INCREÍBLE QUE PARECIERA presentarse a uno de los Grupos o nacionalidades enmascarándose con el nombre de la otra. Era posible fingir un idioma inexistente sin despertar sospechas. A press release dated April 23 and appeared on the 24th at Le Monde reported that such a Chiang Kai-shek decided to abandon the communists occupied Hainan Hoihow, capital of the island (It was impossible to get any reference of the boy's or Chiang Term if it was a machine, an entity, social group or Oemii. But our brothers had learned something very important. There were on this Planet homogeneity of language and social structure. The OEMII land was associated in large groups with cultural traits peculiar morphology and it was possible Incredibly submitted to one of the groups or nationalities masquerading under the name of the other. It was possible to fake a nonexistent language without arousing suspicion.

 

El 24 de Abril de 1950 se planeó penetrar en una vivienda que se divisaba a dos KOAE del punto Base. On April 24, 1950, planned to enter a home that could be seen two point KOAE Base. Sorprender a sus moradores y sin hacerles daño realizar una serie de sustracciones que en un futuro le serían compensadas ( como así fue en el año 1952 ) Este fue el primero de los cuatro actos de trasgresión contra la propiedad que cometieron en el Departamento Francés de Basses Alpes y de otros dieciocho cometidos en el resto de Francia y de la República Helvética. Surprise its inhabitants without harming a series of thefts in the future will be compensated (as it did in 1952) This was the first of four acts of transgression against property committed in the French Department of Basses Alps and eighteen other tasks in the rest of France and the Helvetic Republic. En ninguno de ellos las víctimas sufrieron lesiones, ya los pocos meses todas fueron compensadas. In none of these victims suffered injuries, and within months all were compensated. Tan pronto estuvieron en condiciones de obtener dinero sin sustraerlo, y de falsificar la necesaria documentación de identificación, y conocer las características de algunas armas, se decidió cancelar tales actos que para nosotros estaban justificados. As soon were able to obtain money without evading, and forge the necessary documentation of identification, and know the characteristics of some weapons, it was decided to cancel such acts that we were justified.

 

La noche del 24 de Abril, cuatro de nuestros hermanos penetraron en una edificación aislada en pleno campo. The night of April 24, four of our brothers broke into a building isolated in the countryside. Previamente se había registrado la ubicación de los cuerpos humanos por medio de nuestros UULEWUA (Esferas detectoras que se trasladan a cualquier altura) A las tres de la madrugada, del día Previously there had been the location of human bodies through our UULEWUA (detector areas moving at any height) At three o'clock, the day ( Nota UC: No se lee bien el número en el original. Probablemente 25) los operarios que dormían en un aposento, y un matrimonio propietario de la vivienda, con sus tres hijos , eran anestesiados en pleno sueño. (Note UC: No one reads while the number in the original. Probably 25) the workers who were sleeping in a room, and a married homeowner with three children, were fully anesthetized sleep.

 

Fueron sustraídos: setenta mil Francos (viejos) aproximadamente, ropas, documentos de identificación, (que sirvieron para falsificar otros semejantes), dos bolígrafos, un higrómetro representando una monja, unas llaves, sellos de franqueo, un paquete de facturas y letras pagadas correspondientes a un tractor, varios periódicos atrasados. Were taken: seventy thousand francs (old) about clothing, identification documents (which served to falsify the like), two pens, a hygrometer makes a nun, keys, postage stamps, a package of bills and letters received in respect a tractor, several old newspapers. Libros especializados en la crianza de ganado, un texto explicativo de las características de una cosechadora, y otra guía de un tractor. Technical books in raising livestock, a text explaining the features of a harvester and other guidance of a tractor. Una enciclopedia infantil, un rollo de papel higiénico, un pequeño fumigador contra plagas, un reloj despertador, dos lámparas incandescentes (Ustedes en España las llaman “bombillas”), una pastilla de jabón. One free child, a roll of toilet paper, a small pest exterminator, an alarm clock, two incandescent lamps (in Spain they call you "bulbs"), a bar of soap. Fue arrancada una llave interruptora eléctrica, y el contador de energía, así como varios accesorios del Tractor, unos tubos de medicamentos, en forma de grajeas, una carterita con deberes escolares, seis pares de zapatos de hombre y dos pares de mujer (Todos los que había) desguazaron el receptor de Radio, un botellín con jugo de limón, dos patatas, un almanaque de pared, unas tijeras para podar y un quinqué. He ripped a key power switch and the meter, and various accessories Tractor, drug pipes in the form of crows, a wallet with homework, six pairs of men's shoes and two pairs of women (all had) scrapped the radio receiver, a bottle of lemon juice, two potatoes, a wall calendar, pruning scissors and a lamp.

 

Parte del conjunto de objetos, fue camuflado a unos cuatrocientos metros para recogerlo la noche siguiente y el resto fue trasladado a la base subterránea. Part of the set of objects, was camouflaged to a quarter mile to retrieve it the next night and the rest were moved to the underground base.

 

Durante ocho días terrestres estuvieron nuestros hermanos sin salir analizando aquellos extraños utensilios, tratando de traducir los textos impresos y las imágenes obtenidas del interior de los aposentos. For eight days on Earth were our brothers without leaving these strange looking utensils, attempting to translate the printed texts and images obtained from inside the rooms. Todo aquello resultaba fascinante. All this was fascinating. Nuestros hermanos habían recorrido aquellas extrañas habitaciones encaladas, examinando los muebles elaborados con una sustancia que al pronto no pudieron identificar como de origen vegetal. Our brothers had traveled those strange whitewashed rooms, examining the furniture made from a substance that at first could not identify as a vegetable. Con la luz artificial orientada de modo que a través de las ventanas no pudiera observarse nada anormal, UURIO 79 hijo de IYIA 5, UORII 19 hija de OBAA 7 y ADAA 66 hijo de ADAA 65 (Fallecido en la Tierra en 1957) estuvieron aquella noche examinando por primera vez en la Historia una vivienda Terrestre. With artificial light so directed through the windows could not observe anything unusual, UURIO 79 son IYIA 5 UORII 19 Obaa daughter 7 and son 66 ADAA ADAA 65 (Died on Earth in 1957) were that night consideration for the first time in history Terrestrial housing. Fuera controlaba la operación: ODDIOA 1 hijo de ISAAO 132. Beyond controlling the operation: ODDIOA 1 son of ISAAA 132.

 

En un camastro dormían dos terrestres bajo los efectos del gas anestesiógeno. In a bed slept two land under the influence of gas anestesiógeno. Nuestros hermanos no pudieron identificar bien el sexo al principio, aunque ya sabían que en la Tierra las YIE dejaban crecer los cabellos. Our brothers were unable to identify either sex at first, although they knew that on Earth the YIE allowed to grow hair. Se retiraron los lienzos tras cortar un pequeño fragmento de los mismos. Paintings were removed after cutting a small piece of the same. Ambos cuerpos fueron desnudados parcialmente, recogiéndose sudor de las axilas y del bajo vientre, se les recogieron asimismo muestras de cabellos, de la cabeza, brazos, pubis y piernas. Both bodies were partially undressed, collecting sweat from the armpits and groin, were also collected hair samples from the head, arms, legs and pubic area. Muestras de mucosidad nasal, pestañas y secreción vulvar. Samples of nasal mucus secretion eyelashes and vulvar. Aparte de los objetos sustraídos, fueron perforados multitud de muebles utensilios, pavimentos y paramentos, para obtener muestras cuantificadas que fueron codificadas en función de las imágenes (Especie de fotografías tridimensionales) obtenidas de las mismas. Outside of the items stolen were drilled many utensils furniture, flooring and walls, to obtain samples quantified were coded in terms of images (a kind of three-dimensional pictures) obtained from them.

 

No fue posible obtener muestras de saliva a ninguno de los terrestres. It was not possible to obtain samples of saliva to any of the land. En una chaqueta sustraída encontraron además un mechero y cigarrillos. In a stolen jacket also found a lighter and cigarettes.

 

Así mismo tuvieron tiempo de extraer también muestras de unas vacas estacionadas en una estructura cercana. Likewise also had time to draw samples from cows parked in a nearby structure. Hubo que anestesiar a dos perros que comenzaron a lanzar grandes “alaridos” (Esa es la traducción más correcta de las notas registradas aquella fecha) We had to anesthetize two dogs began to emit "screams" (That is the more correct translation of the notes recorded that date)

 

Aunque parezca extraño, El rendimiento de los análisis efectuados pese a la gran variedad de objetos conseguidos, y la rica gama de pequeñas muestras obtenidas, si bien determinó con exactitud la composición química de las mismas arrojó muy poca luz sobre la funcionalidad o uso de los mismos. Strangely, performance analysis carried out despite the great variety of objects made, and the rich range of small samples obtained, while accurately determined the chemical composition of them threw little light on the functionality or use of themselves.

 

Por ejemplo: fue imposible determinar para qué podía servir aquella fracción de esteres saponificados (Jabón). For example: it was impossible to determine what that fraction could serve ester saponified (soap). Todas las vías inductivas para averiguar la utilidad del quinké fracasaron también. All inductive way to find out the usefulness of Quink also failed. Todavía fue más asombroso determinar por una parte, que el pequeño motor del contador de energía eléctrica, era impulsado por una tensión alterna y observar como registraba su carátula graduada la función Energía; más no se llegó a determinarse si lo que se trataba era de medir eléctricamente el TIEMPO, u otra MAGNITUD periódica. Even more amazing was determined on the one hand, the little engine power meter, was powered by an AC voltage and observe how it recorded its face graduated Energy function; more was never determined if the aim was to measure TIME electrically, or other periodical MAGNITUDE. Intrigó durante bastantes UIW la funcionalidad de un viejo reloj despertador. UIW intrigued enough functionality for an old alarm clock. En un principio incluso se temió que pudiera detectarse a distancia la presencia de nuestros hermanos, en el caso de que dispusiese de un dispositivo emisor. At first it was feared that even remotely could be detected the presence of our brethren, in the event of a dispenser available. Sus características puramente mecánicas fueron rápidamente analizadas. Purely mechanical characteristics were quickly analyzed. Por culpa de su sonajería estuvieron dudando seriamente sobre su utilización como medidor de Magnitud Tiempo. Because of its sonajería were seriously doubting about its use as a gauge of Magnitude Time.

 

Se cometió un grave error cuando al perforar cuidadosamente el vidrio de las lámparas, para extraer una muestra del filamento, retrasó considerablemente la especificación de sus funciones. He made a serious mistake when the glass carefully pierce the lamps, to extract a sample of the filament, considerably delayed the specification of its functions. Los filamentos se oxidaron rápidamente al someterlos a una tensión eléctrica creciente, fundiéndose. The filaments are rapidly oxidized by subjecting them to a voltage increasing melting. Los cigarros fueron identificados por medio de otras IMÁGENES de OEMII obtenidas anteriormente. The cigarettes were identified by other images of previously obtained OEMII. Recordarán que se interpretaron como dispositivos especiales, que al emitir un gas ayudarían a respirar a los terrestres. Recall that were interpreted as special devices that emit a gas to help the earth breathe. Nuestros hermanos quedaron defraudados al no encontrar en su interior los complicados mecanismos que esperaban. Our brothers were disappointed not to find inside the complex mechanisms than expected. El enigma se acentuó varios grados más. The mystery deepened several degrees.

 

Pero sin duda la importancia práctica que revistió el hallazgo del dinero en billetes bancarios, y las ropas y calzado, superó considerablemente al resto de los demás objetos. But surely the practical import of the finding of money clothed in banknotes, and the clothes and shoes significantly exceeded the rest of the other objects.

 

Comprendemos que la grave extorsión causada a aquella pacífica familia francesa, puede provocar en ustedes una actitud de severo reproche, pese a que posteriormente se les indemnizó secretamente con creces. We understand that serious extortion inflicted on peaceful French family that may result in you a stern warning attitude, although they were subsequently secretly amply compensated. También nuestros hermanos se sintieron preocupados por las consecuencias inmediatas de la acción. Even our brothers felt concerned about the immediate consequences of the action. Se prohibió la salida a todos, y desde lejos se observó el campo visual de los alrededores, adoptándose todas las medidas de probable defensa. Output was forbidden to all, and far visual field was observed in the vicinity, taken all the measures likely defense. Pero pese a la agitación observada en la granja ya las idas y venidas desde la pequeña población, de algunos terrestres no ocurrió nada anormal. But despite the turmoil in the farm and observed the comings and goings from the small town of some land there was nothing abnormal. E incluso aquella misma noche pudo recuperarse parte del alijo escondido en las cercanías. And even that night was able to recover part of the cache hidden nearby.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente