logotipo u-c
UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D57-4 Discovery of the Earth - Arrival and first days

NUESTROS PRIMEROS DÍAS EN EL PLANETA TIERRA OUR FIRST DAY ON THE PLANET EARTH

 

En los informes precedentes les hicimos un resumen histórico de nuestra llegada a las cercanías de DIGNE (FRANCIA) Departamento de Basses Alpes. In previous reports we made them a historical summary of our arrival in the vicinity of Digne (France) Department of Basses Alpes. Tres de nuestras OAWOOLEA UEUA OEEM (Astronaves de estructura en forma lenticular) descendieron en un punto situado a un nivel de 7,3379 Km. Three of our OAWOOLEA UEUA OEEM (Starships of lenticular shaped structure) fell by a point at a level of 7.3379 km ( Nota UC ) cercano a la citada población francesa.close to that French population. El instante de nuestro OAWOOLEAIDAA (Llamamos así al proceso físico de inversión de los corpúsculos subatómicos que permiten la orientación de tales naves a través de otro eje en sus viajes espaciales) ha sido registrado por nosotros en su versión horaria del Planeta Tierra como las 4 horas 16 minutos 42 segundos TMG (Con un margen de error de ± 6 segundos). The moment of our OAWOOLEAIDAA (named after the physical process of inversion of subatomic corpuscles that allow the orientation of such craft through another shaft in their space travel) has been registered by us in time version of Planet Earth as 4 hours TMG 16 minutes 42 seconds (with a margin of error of ± 6 seconds). Fecha 28 Marzo de 1950. Date 28 March 1950.

 

(ATENCIÓN) El día 8 de Noviembre de 1965 remitimos por mediación de un hermano nuestro UDIIE 36 hijo de UDIEE 34 entonces en Estados Unidos, un pequeño informe muy resumido sobre nuestra llegada a la Tierra, al Médico terrestre Dr. Peters Welter. (WARNING) On November 8, 1965 Reference is made via one of our brothers UDIIE udie 36 the son of then U.S. 34, highly summarized a brief report on our arrival on Earth, the Doctor Dr. Peters Welter land. Nuestro hermano dictó como hora de llegada las 4 Horas 23 minutos (sin especificar margen probable de error). Our brother passed as arrival time at 4 hours 23 minutes (without specifying likely margin of error). Una investigaciones más cuidadosas en la conversión de nuestros datos dimensionales de Tiempo, comparándolos con el registro de señales radioeléctricas que emitidas en aquellos momentos por centros emisores de la República Francesa, y de la República Helvética, fueron detectadas por nuestros equipos, han permitido rectificar la primera apreciación horaria que se llevó a cabo comparando las curvas barométricas y térmicas de un observatorio meteorológico francés, con nuestros propios datos sobre la Atmósfera terrestre a nuestra llegada. A more careful investigation of our data conversion dimensional time, compared to the record that emitted radio signals at the time by transmitting facilities of the French Republic and the Helvetic Republic, have been identified by our teams have enabled rectify the Time to initial assessment was carried out comparing the barometric and thermal curves of a French meteorological observatory, with our own data about the Earth's atmosphere upon our arrival.

 

Seis de nuestros hermanos (cuatro GEE y dos YIEE) descendieron aquella madrugada (Véase el informe que les remitimos). Six of our brothers (four and two YIEE GEE) were down this morning (see the report I refer). Les relatamos que la primera operación realizada, fue excavar una galería para ubicar los equipos de los expedicionarios y que sirviese al mismo tiempo de albergue preservado frente a un hipotético ataque de los terrestres. We report that the first operation performed was digging a gallery to locate the expedition teams and serve as shelter while preserved against a hypothetical attack by land.

 

Se almacenaron en esta galería, alimentos sintetizados que permitiesen sobrevivir a nuestros hermanos durante 240 XII (Un Xii equivale a una rotación de nuestro Planeta: unas 30,9 horas). Were stored in this gallery, synthesized foods that enable our brothers survive for 240 XII (A Xii equivalent to a rotation of our planet: about 30.9 hours).

 

El día 29 de Marzo concluyeron los trabajos de adaptación de la galería subterránea. On 29 March concluded the work on the adaptation of the underground gallery. Fue preciso acelerar la refrigeración de sus paredes para permitir el almacenamiento del material (A los ingenieros terrestres les puede extrañar este dato referente a la refrigeración. Pero es que nuestros métodos de excavación difieren de los terrestres. Nosotros procedemos a la fusión a altísima temperatura, de las rocas arenas y limos del terreno, controlando la expansión de los gases que son inmediatamente transmutados en Nitrógeno y Oxígeno. Además de conseguir una mayor rapidez, evitamos múltiples efectos secundarios como las expansiones que tienen lugar al transformarse la anhidrita en yeso por contacto con el agua (Por supuesto previamente se realiza un estudio geológico del Terreno pero no por medio de métodos sismográficos o sondeo eléctrico sino por análisis del entorno con un procedimiento estereográfico parecido a los Rayos X Terrestres. Se obtiene así una imagen que revela no sólo la composición de los diferentes estratos, sino la ubicación de bolos situados a gran profundidad. Los sistemas de entibado guardan cierta semejanza con los terrestres (En UMMO se construyen por ejemplo los módulos de entibación “in situ”. El sílice y el titanio de las rocas una vez fundido es tramutado en Magnesio y Aluminio con los que allí mismo se van construyendo IGAYUU (Arcos metálicos parecidos a las cimbras terrestres). It was necessary to accelerate the cooling of the walls to allow storage of material (A terrestrial engineers can surprise them this information relating to refrigeration. But our methods differ from land excavation. We proceed to the high temperature fusion, rocks sand and silt ground, controlling the expansion of gases that are immediately transmuted into nitrogen and oxygen. Besides getting faster, we avoid many side effects as the expansions taking place to transform into gypsum by anhydrite contact water (of course previously performed a geological study of the Land but not by seismic or electrical logging methods for analysis of the environment but with a stereographic procedure similar to the X-ray Earth. This gives an image that reveals not only the composition of different strata, but the location of deep bolos. shoring systems bear some resemblance to the terrestrial (Ummo are built in modules such as shoring "in situ". The silica and titanium rocks one tramutado time in molten magnesium and aluminum with that right here are built IGAYUU (Arcos metal sticks similar to terrestrial).

 

Decimos que fue preciso acelerar los trabajos por la inquietud que hacía presa en los expedicionarios. We say that it was necessary to accelerate the work by the concern that was caught in the expedition. En primer lugar se ignoraba si las condiciones isodinámicas del espacio variarían en los siguientes UIW (UIW Unidad de Tiempo de UMMO) impidiendo el regreso en condiciones de tiempo aceptables, del resto de la Tripulación. First, know whether the conditions vary in space ISODYNAMIC the following UIW (UIW Ummo unit time) by preventing the return in acceptable time, the rest of the crew. En segundo lugar, la noche anterior, habían sido trasladados las UEWA OEMM (ASTRONAVES) a un bosque de pinos cercano, pero pese a todo se temía la posibilidad de que fuesen avistadas por habitantes terrestres. Secondly, the night before, had been transferred the UEWA OEMM (Spaceship) to a nearby pine forest, but nevertheless feared the possibility of their being spotted by terrestrial inhabitants. No era prudente estacionarlas allí de modo que a las 11 horas de la mañana del 29 de Marzo (Hora francesa) los exploradores y los tripulantes celebraron una emotiva despedida Tenemos imágenes de aquel acto. It was not safe so stationed there at 11 am in the morning of March 29 (French time) the scouts and the crew held an emotional farewell We have images of that act. Las manos de cada uno en el pecho de su hermano como es nuestra costumbre, cerraron el momento de la partida; nadie pronunció una palabra. The hands of each in the chest of his brother as is our custom, closed the time of departure, nobody said a word. Los ojos lo decían todo. His eyes said it all. 30 tripulantes subieron a las naves. 30 crew members boarded the ship. Pronto estas iniciaron el proceso de AIAIEDUNNII (Las zonas superficiales exteriores elevan su temperatura hasta la incandescencia, de ese modo los gérmenes vivos son destruidos consiguiéndose una esterilización perfecta, esta medida es necesaria, puesto que tanto los microorganismos como los virus pueden ser invertidos en sus dimensiones y realizarían el viaje espacial, llegando a nuestro Planeta) Soon these began the process of AIAIEDUNNII (external surface areas raise its temperature to incandescence, thereby living germs are destroyed by getting a perfect sterilization, this measure is necessary, since both organisms such as viruses can be invested in their dimensional space and perform the journey, reaching our planet)

 

Los tres UEWA se elevaron a una altura de unos seis Kilómetros. The three UEWA rose to a height of about six kilometers. Los exploradores contemplaron su aparente desaparición al producirse a ese nivel la segunda OAWOOLEAIDAA para el regreso. The scouts watched his apparent disappearance to occur at that level for the second OAWOOLEAIDAA return.

 

Ese mismo día dos de nuestros hermanos recibieron la orden de realizar una primera exploración a cierta distancia de la Galería, mientras los restantes proseguían los trabajos en ella. That same day two of our brothers were ordered to carry out an initial examination at some distance from the gallery, while the rest were continuing work on it.

 

La entrada de la Galería se encuentra en una de las estribaciones montañosas de aquella región, no muy lejos del pico de “Cheval Blanc”. The Gallery entrance is located in one of the foothills of the region, not far from the peak of "Cheval Blanc. Desde allí se domina todo el valle por el que corre el río Bléone. From there it dominates the valley through which flows the river Bléone. Con buen instrumento óptico se divisan perfectamente los edificios de Digne, su vieja Catedral e incluso fragmentadamente puede observarse el Bès y algunos tramos del ferrocarril. With good optical instrument can see perfectly Digne buildings, its old Cathedral and even fragments can be seen the BES and some sections of rail. También se puede observar perfectamente el Caserío de La Javie y algunas edificaciones humildes de los alrededores. You can observe perfectly the hamlet of La Javie humble and some surrounding buildings. Como noticia interesante les diremos que la histórica galería aún se conserva, encerrando en su interior parte del equipo científico original que llevaron nuestros hermanos. Interesting news as we would say that the historic gallery is still preserved, enclosing in its interior part of the original scientific team that led our brothers. Su acceso está camuflado perfectamente. Your access is perfectly camouflaged. El día tal vez no lejano en que nos presentemos oficialmente a los Organismos gubernamentales de este Planeta haremos donación de sus instalaciones al Gobierno Francés, como agradecimiento simbólico de nuestra Civilización a la de los Terrestres. The day may not distant when we formally presented to governmental agencies of this Planet will donate their facilities to the French Government, as symbols of our civilization thanks to the Earth.

 

La primera exploración de nuestros hermanos, realizada al atardecer del día 29 de Marzo dio resultado imprevisto para nosotros. The first exploration of our brothers, held the evening of March 29 gave unexpected result for us. A ustedes el incidente puede parecerles vulgar y juzgar nuestra ponderación ingenua e incluso cómica, pero el resultado impresionó fuertemente a nuestros hermanos. To you, the incident may seem vulgar and judge our weighting naive and even comic, but the result strongly impressed our brothers. Para comprendernos mejor es preciso que se sitúen ustedes en el marco mental de unos OEMII (HOMBRES) que acaban de llegar a un Planeta desconocido de cuyos medios de expresión sólo conocían unos sonidos modulados registrados por nuestros equipos de detección radioeléctrica, y cuya jerga ininteligible todavía no ofrecía aún bases de estudio serias. To better understand needs to be placed you in the mindset of some OEMII (MEN) who just arrived in an unknown planet whose only known means of expression modulated sounds recorded by our radio detection equipment, and as yet unintelligible jargon yet offered no basis for serious study.

 

Hacia las seis de la tarde de esa fecha ADAA 66 hijo de ADAA 65 merodeando por los alrededores en compañía de otro hermano, y mientras arrancaban de aquí y de allá ramitas y hojas de los desconocidos arbustos, para analizarlos después, observó en las cercanías de dos altos árboles (seguramente serían Pinos aunque el informe no lo especifica) unas piedras amontonadas y ennegrecidas. Around six pm on that date 66 ADAA ADAA son of 65 prowling around with another brother, and as it starts from here and there twigs and leaves of unknown trees, for analysis later found near two tall trees (probably would Pinos although the report does not specify) piled stones and blackened. La estructura de los fragmentos de roca la identificaban como calizas. The structure of the rock fragments identified as limestone. Unas cenizas esparcidas por el entorno hacía adivinar que habían sido utilizadas para una fogata, pero no era eso lo más interesante. Some ashes scattered by the environment was guessing that had been used for a bonfire, but that was not the most interesting. A 1,8 Enmoo (1 ENMOO = 1,9 metros) localizaron unos fragmentos de lámina blanco amarillenta, flexible y quebradiza, arrugada y llena de caracteres o signos evidentes escritos por seres humanos. A 1.8 Enmoo (1 ENMOO = 1.9 meters) located some fragments of yellowish white sheet, flexible and brittle, wrinkled and full of characters or obvious signs written by humans. Tres de ellos aparecían manchados por heces fecales. Three of them appeared soiled by feces. Multitud de desconocidos animales voladores (Pueden figurarse que se trataría de moscas o moscardas) emprendieron el vuelo. Lots of flying animals unknown (may be that it would be flies or blowflies) flew.

 

El descubrimiento fue juzgado tan trascendental que inmediatamente regresaron a la galería. The discovery was deemed so momentous that immediately returned to the gallery. La estructura microscópica de aquellas hojas fue analizada enseguida, la textura era desconocida para nosotros, pues en UMMO no se utiliza la pasta de celulosa para la fabricación de papel. The microscopic structure of those leaves were analyzed immediately, the texture was unknown to us, because in Ummo not used the pulp for paper production. Los signos o tipos codificados revelaban que no habían sido manuscritos sino impresos por medio de moldes estándar. Coded signs or types that had not been revealed but manuscripts printed using standard molds. Indudablemente se había utilizado algún vehículo líquido para la impresión (TINTA DE IMPRENTA) esto era extraño a nosotros, pues nuestros antiguos sistemas de Impresión de caracteres para su lectura, o empleaban un sistema electrostático de proyección de polvo coloreado, o quemaban ligeramente la superficie de la lámina impresa. Doubtless he had used any liquid vehicle for printing (PRINTING INK) it was strange to us, for our former Printing systems for reading characters, or employing an electrostatic system for projecting colored powder or slightly burned surface the printed film. (En la actualidad nuestros sistemas se basan en virar las moléculas de la lámina donde se va a proceder a la impresión, trasmutándolas en otras de carácter cromático, es decir que no se transfiere por medio de un tipo, la Tinta, sino que se provoca una reacción química compleja en la misma superficie impresa). (Currently our systems are based on molecules turn the sheet where it will proceed with printing, transmuted into other chromatic character, that is not transferred by a type, the ink, but causes a complex chemical reaction in the same printed surface). La presencia de heces fecales, constituyó un enigma en principio. The presence of feces, was an enigma in principle. El análisis del excremento reveló la presencia de células epiteliales sin duda provenientes de glándulas intestinales humanas. The stool analysis revealed the presence of epithelial cells without doubt from human intestinal glands.

 

Se hizo una lista de probables hipótesis. There was a list of likely scenarios. La más sostenida era atribuirle un carácter ritual. The most sustained was to attach a ritual. Tal vez los seres humanos cuando discrepaban de las ideas expuestas en un documento escrito, lo embadurnaban con heces fecales. Maybe humans when they disagreed with the ideas in a written document, it smeared with feces. Entre esos supuestos se adujo también lo que ahora resulta evidente para todos (Seguramente algún pastor utilizó aquel famoso periódico para fines higiénicos). Among these assumptions are also claimed what is now obvious to everyone (probably a pastor used that famous newspaper for hygienic purposes).

 

La polémica se comprenderá mejor si tienen en cuenta ustedes, que a los UUGEEYIE (NIÑOS) de UMMO se les provee después del nacimiento, de un dispositivo ubicado en el recto y cuyo conducto final o tobera sale por el ano. The controversy is better understood if you take into account that the UUGEEYIE (CHILD) from Ummo provides them after birth, a device located in the rectum and through the end or nozzle which exits through the anus. Las heces fecales son licuadas por un proceso de transformación en encimas, un posterior proceso de gelificación y expulsión electrostática elimina del tubo expulsor los residuos que pudieran restar. The stools are blended by a process of transformation in enzymes, a process of gelling and subsequent expulsion electrostatic ejector tube eliminates the waste that could subtract. No es preciso proceder pues a la limpieza después de la deposición como hacen los terrestres. It is therefore necessary to proceed with cleaning after deposition as do the land. Nuestros antepasados por otra parte empleaban una sustancia esponjosa para la limpieza tras la defecación. Our ancestors also used a spongy substance for cleaning after defecation.

 

Pero sin duda, lo de menos era el origen de aquellos residuos que manchaban el Diario o Periódico (Como después hemos sabido se trataba) Aquellos fragmentos son ya históricos para nosotros. But undoubtedly the least was the source of those wastes that smeared the Journal or Newspaper (Since then we have known it was) Those fragments are historical and for us. El Original del que faltaba una hoja y varios fragmentos, se conserva en UMMO tal como fue hallado conservado en una masa gelatinosa transparente, ya temperatura constante de YIIEAGAA (Se denomina a una técnica desconocida por ustedes por la cual una estructura biológica, es conservada a baja temperatura pero controlando los gradientes de temperatura en cada punto, puesto que unas zonas o tejidos de la misma no soportarían bajas temperaturas sin que la congelación del agua provocase la destrucción de la célula, mientras que otros puntos conviene mantenerlos a otro nivel térmico) The original was missing a page and several fragments, is in Ummo as was found preserved in a transparent gelatinous mass, and constant temperature YIIEAGAA (It's called a technique unknown to you why a biological structure is preserved to low temperature but controlling the temperature gradients at each point, since some areas or tissues of the same would not withstand low temperatures without freezing water which causes destruction of the cell, while others point to the next level should be kept in heat)

 

Este ejemplar famoso para nosotros que constituyó el primer documento impreso que conseguimos obtener corresponde a un número del Diario publicado en lengua francesa “LE FIGARO” Samedi Dimanche 25-26 Mars 1950 This issue was known to us that first we get obtain printed document corresponding to a number of French-language newspaper published in Le Figaro, 25-26 Mars 1950 Samedi Dimanche

 

Los extraños caracteres dejaron perplejos a nuestros hermanos. The strange characters left perplexed our brothers. Lo más incitante y sugestivo de aquella extraña pieza eran los dibujos y fotografías. The most provocative and evocative piece of this strange were the drawings and photographs. (Nosotros por supuesto desconocíamos la ingenua técnica del Fotograbado Directo y de Línea). (We of course know the technical naive Photogravure and Direct Line).

 

En la página luego identificada como la primera, aparecía precisamente una curiosa caricatura firmada por un humorista francés, J. On page then identified as the first, appeared just a curious caricature signed by a French humorist, J. Sennep. ( Nota UC: Ver, sobre estas páginas de "Le Figaro", el magnífico trabajo del Sr. “Jean Pollion" ) Era un croquis de una Bomba Nuclear de Hidrógeno en cuya ojiva aparecía la caricatura de un Político francés. El pie rezaba así: Sennep. (Note UC: See, on these pages of "Le Figaro", the excellent analysis of Mr. "Jean Pollion") was a sketch of a Hydrogen Bomb Nuclear warhead appeared as a caricature of a French politician.'s Foot read:

 

BATAILLES PARLEMENTAIRES. BATAILLES parlementaire.

S´ils nous embêtent, nous avons la bombe H. Embêtent s'ils nous, nous avons la bombe H.

 

Se apreciaban grandes titulares tales como: Show big headlines such as:

 

L'URSS EST FAVORABLE À UNE SESSION SPÉCIALE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ POUR RÉGLER LES DIFFÉRENCES EST - OUEST. USSR EST À L'UNE SESSION PRO SPÉCIALE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ POUR LES DIFFERENCES REGLER EST - OUEST.

 

Y otras And other

 

SÉRIE NOIRE DANS L'AVIATION. SÉRIE NOIRE DANS L'AVIATION. TROIS CATASTROPHES AÉRIENNES ON FAIT 19 MORTS. TROIS CATASTROPHE ON FAIT AERIENNES 19 morts.

 

AIDE IMMÉDIATE À L'INDOCHINE. Indochine L'AIDE forthwith.

 

En el dorso del papel, aunque manchado de excremento, se apreciaba una imagen excepcionalmente interesante para nosotros. On the back of the paper, though stained with excrement, was appreciated an exceptionally interesting for us. Se veía a un ser humano adulto con dos UGEEYIE (No podíamos identificar el sexo claramente). He saw an adult human being with two UGEEYIE (We could not clearly identify the sex). Luego hemos sabido se trataba de una dama y niños de ambos sexos. Then we learned it was a lady and children of both sexes. Se apreciaba la factura de vuestras vestimentas (No olviden que uno de nuestros quebraderos de cabeza lo constituía averiguar cómo vestían ustedes) Encima del dibujo aparecía un texto por supuesto ininteligible entonces para los exploradores que decía MONDIAL NURSERY. He appreciated the clothes your invoice (Do not forget that one of our headaches it was to find out how you dress) Above the drawing showing a course text for browsers unintelligible then saying MONDIAL NURSERY.

 

Para acabar de confundirnos sobre el tipo de vestuario terrestre aparecía en otra página del diario (Pág. 6) una fotografía de otro Ser humano (Una dama) vestida a la usanza clásica correspondiente a la representación teatral de “Malborough” de Marcel Achard que acababa de representarse en el Teatro Marigni. To finish confused about the type of land costume appeared on another page of the newspaper (p. 6) a photograph of another human being (a woman) dressed in the classical style for the theatrical performance of "Marlborough" by Marcel Achard who had to represent at the Teatro Marigni.

 

Aquel descubrimiento documental, repetimos era de una importancia trascendental. That discovery documentary repeat was of transcendental importance. Pero ninguna vía científica conocíamos para poder interpretar los caracteres. But we knew no scientific way to interpret the characters. No existía una relación directa entre imágenes y texto. There was no direct relationship between images and text. Ignorábamos si aquellos símbolos representaban cifras, o expresaban ideogramas o se podían interpretar como representativos de sonidos complejos o fonogramas sin integración. We did not know whether those figures represented symbols, or ideograms expressed or could be interpreted as representative of complex sounds or phonograms without integration.

 

¿Qué hacía aquel documento allí en medio del Campo? What was that document there in the middle of the field? No podíamos interpretar que hubiese sido colocado allí para nosotros, puesto que el excremento presentaba síntomas de desecación iniciada antes de nuestro arribo al Planeta Tierra. We could interpret that had been placed there for us, since the stool showed symptoms of desiccation begun before our arrival to Planet Earth.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente