logotipo u-c
UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D53 Letter to Sesma on SALIANO

Spanish Language

Nº de Copias 1 Number of Copies 1

D. D. Fernando Sesma Manzano Fernando Sesma Manzano

MADRID ESPAÑA 1966 MADRID, SPAIN 1966

 

MUY CONFIDENCIAL: LE ROGAMOS NO DE HASTA PASADOS DOS AÑOS A CONOCER SU CONTENIDO VERY CONFIDENTIAL: PLEASE DO NOT UP TO PAST TWO YEARS TO KNOW YOUR CONTENT

 

Hoy recogemos su petición expresada en la última reunión celebrada en los sótanos del Café Lión de la calle de Alcalá de Madrid España y deseamos satisfacerla de un modo que pudiéramos llamar, empleando términos o expresiones verbales terrestres: OFICIOSO. Today we collect your request expressed at the last meeting in the basement of Lyons Street Café de Alcalá in Madrid Spain and wish to satisfy in a way that might call, using terms or verbal expressions terrestrial INFORMAL.

 

En documento aparte satisfaremos también algún otro interrogante, pero de modo que usted pueda libremente divulgar su contenido. In a separate paper also address another question, but so that you can freely disclose its contents.

 

Ante todo hemos de expresar nuestro pesar y tristeza por tener que descender hasta perdernos en un entresijo de explicaciones que carecen de trascendencia, cuando una serie de valores más importantes debían de polarizar la atención de los terrestres. Above all we must express our regret and sadness at having to descend to lose in a tangled web of explanations that have no importance, when a series of most important values needed to polarize the attention of the land. Usted debe intuir que cuando adoptamos unas decisiones lo hacemos movidos por razones muy graves y exentas de todo carácter de venganza o por simples motivos infantiloides. You must figure that if we do adopt a decision motivated by very serious reasons and free from any attempt at revenge or simple childlike motifs. Usted ha comprendido muy bien que nuestra única pauta es la Lógica Formal que nosotros llamamos AADOAUGOO, no por que desestimemos la posibilidad que no existan otros viables lenguajes lógicos, sino porque este es el único que nos ha permitido un desarrollo coherente y una captación objetiva de la verdad científica en la medida que el tiempo y nuestro marco Planetario nos lo ha permitido. You have understood very well that our only guideline is that we call Formal Logic AADOAUGOO, not dismiss the possibility that there are no other viable logic languages, but because this is the only development allowed us to consistently and objectively uptake scientific truth as far as time and our framework has allowed us Planetarium.

 

La actitud nuestra con respecto a usted no debe ser considerada pues como sanción a su conducta sino como simple defensa nuestra ante sus motivaciones y formas de conducta respecto a nosotros. Our attitude about you should not be considered as a sanction for his conduct but merely as our defense against their motivations and behavior towards us.

 

Creemos que usted compartirá con nosotros la veracidad de estos hechos: We believe you share with us the truth of these facts:

 

Nosotros le hemos suplicado reiteradamente que no mezclase en el curso de las charlas ni durante el transcurso de las reuniones alusiones a pasadas experiencias respecto a otros supuestos o reales seres extraterrestres. We've begged him repeatedly not to interfere in the course of the talks and during the course of the meetings allusions to past experiences with other alleged or actual alien beings.

 

Usted en reiteradas ocasiones aceptó nuestra súplica, comportándose caballerosamente con nosotros, abriéndonos hospitalariamente las puertas de su reunión y polarizando la tertulia hacia nuestra historia, filosofía, ciencia y tecnología divulgada por nosotros en forma de informes. You repeatedly accepted our appeal, behaving like gentlemen with us, opening their doors hospitably meeting and polarizing the gathering to our history, philosophy, science and technology disclosed by us in reports.

 

Pero también en otras ocasiones violó el acuerdo tácito hasta el punto de haber llegado a expresar públicamente en determinadas fechas del martes, que en lo sucesivo la reunión se orientaría  exclusivamente en torno a nuestra experiencia, sin que se cumpliera plenamente en todas las fechas sucesivas. But on other occasions violated the tacit agreement to the extent that they have come to express publicly on certain dates of Tuesday, that in future the meeting would focus exclusively on our experience, without having met fully in all successive dates. Multitud de veces llegamos a insistir advirtiéndole que la situación planteada era tan embarazosa para nosotros que pensábamos seriamente en cortar toda comunicación, y otras tantas veces su reacción fue moderar los primeros días su actividad lesiva para nosotros, para luego volver a reincidir. Lots of times we insist that the situation raised warning was so embarrassing for us we thought seriously about cutting off all communication, and as many times the reaction was moderate early days for us its harmful activity, and then return to re-offend.

 

En realidad usted no ha suscrito jamás un compromiso por escrito ni formulado un juramento prometiendo cumplir nuestras exigencias. Actually you have not signed a written undertaking never made an oath promising not meet our demands. Usted no ha cometido ante nosotros ninguna falta grave, puesto que hemos deseado se sienta usted libre de adoptar cualquier decisión al respecto. You have not committed any misconduct before us, since we want you to feel free to adopt any decision. Pero en cambio ha formulado oralmente ese compromiso de silencio luego no cumplido, ante sus propios hermanos.  Hemos incluso escuchado quejas acerca de su volubilidad. But change has made the commitment to silence orally not fulfilled then, before his own brothers. We have even heard the complaints about his volubility. Nosotros fraternalmente le advertimos que en efecto, su falta de responsabilidad puede restarle prestigio ante sus amigos y familiares. We fraternally warned him that indeed, their lack of responsibility may diminish prestige before his friends and family.

 

Le repetimos pues que ante nosotros no ha cometido ninguna falta puesto que al no coartar su libre albedrío, su conducta en todo caso ha podido violar el respeto hacia unos amigos o las súplicas de unos seres que no han nacido en este Planeta, pero reconocemos también los móviles de esa conducta que se ocultan en las áreas más ocultas de su psiquismo. We repeat, therefore, that before us has not committed any fault because by not limiting their free will in any case his conduct could violate respect for friends or the pleas of some beings are not born on this planet, but we also recognize the motives of such behavior that are hidden in the most hidden areas of his psyche. No hubo a nuestro juicio intencionalidad perversa y sí un deseo ardiente de sentirse libre de todo compromiso formal con entidades fuera de su YO. There was no evil intent in our view and it a burning desire to be free of any formal commitment to entities outside of self.

 

Más nosotros también hemos sido consecuentes en nuestra conducta. Moreover we have been consistent in our behavior. Al comprobar una y otra vez que sus afirmaciones respecto a que había decidido eludir cualquier tipo de alusión a Saliano y otras experiencias, cuyas alusiones en el seno de la reunión, entorpecían nuestros objetivos se convertían a las pocas fechas en afirmaciones gratuitas adoptamos la decisión de una ruptura condicionada. By checking again and again that his statements about who had decided to avoid any allusion to Saliano and other experiences, whose allusions within the meeting, hindering our goals became a few dates on assertions took the decision to conditional rupture.

 

Su incontinencia verbal nos obliga pues a desconfiar de sus promesas orales. His verbal incontinence therefore obliges us to distrust their oral promises. No por que lo creamos incapaz de superar esa tara ni porque lo juzguemos capaz de violar conscientemente su palabra empeñada. Not that what we could not overcome that tare not because we deem capable of knowingly violating his word. Por el contrario tenemos de usted un retrato psíquico bien definido que dice mucho en su favor respecto a su honradez e independencia de criterios. Instead you have well-defined psychological portrait that speaks volumes on his behalf regarding his honesty and independence of criteria. Esto no es adulación puesto que adoptamos el criterio de informar con veracidad y juzgar con probidad. This is not flattery because our approach to reporting the truth and judge honestly. Sabemos por ejemplo que padece usted estados transitorios de amnesia que lo imposibilitan en ocasiones para ciertas formas de conducta. We know for example that you suffer from amnesia transients that sometimes make it impossible for certain forms of conduct.

 

Usted ha formulado por enésima vez en la última reunión el propósito de no mezclar elementos extraños en el curso de las reuniones ¿Qué garantía poseemos de que tal propósito va a cristalizar en una realidad, si propósitos anteriores fueron olvidados velozmente? You've made yet again at the last meeting in order not to mix foreign elements in the course of meetings What guarantee do we have for this purpose will crystallize into a reality, if above purposes were forgotten quickly?

 

Esta vez deseamos pues esperar su cumplimiento. This time we want to wait for compliance. Si pasados cuatro semanas se mantiene esta promesa no vemos inconveniente en seguir remitiéndole nuestros informes. If after four weeks kept this promise not to further inconvenience we provide our Report. Exigiremos sin embargo a los receptores de nuestros informes le faciliten copia de los mismos. Still require the recipients of our reports will provide copies of them.

 

Mas nuestro respeto y deferencia a su persona nos vedan negarnos a responder a sus tres peticiones formales. But our respect and deference to him Vedan we refuse to respond to its three formal requests. En la medida que nos es posible responder a ellas: Helas aquí: As far as we can answer them: Here they are:

 

La súplica de seguir recibiendo nuestros informes quedará por tanto satisfecha en función de su respeto hacia nuestra súplica. The appeal shall continue to receive our reports so satisfied on the basis of his respect for our petition.

 

Nos pide usted además, le hagamos saber a que experiencia nos referimos cuando indicábamos su posible idoneidad. We ask you also know that we will experience what we mean when we explained the possible suitability.

 

A lo largo de estos meses, usted habrá observado que frente a este punto, hemos adoptado una actitud que usted calificará tal vez de sibilina. Throughout these months, you will have seen that address this point, we have adopted an attitude that maybe you will qualify cryptic.

 

A nosotros no nos agradan las posturas de esoterismo.  Cuando nuestros párrafos o nuestras conversaciones telefónicas encierran una marcada reticencia, reserva velada o actitud eluditoria, existen tras estas restricciones mentales, dos tipos de móvil: For we do not like the positions of esotericism. When our paragraphs or our telephone conversations contain a marked reluctance, reservation eluditoria evening or attitude, mental restrictions exist after these two types of mobile:

 

Precaución por motivos de defensa o para evitar mayores males a nuestros hermanos terrestres al desvelar la verdad. Caution for reasons of defense or to prevent greater harm to our brothers land to uncover the truth.

Reserva mental ante la tentación de divulgar o formular simplemente una afirmación no demostrada definitivamente, o en proceso de revisión y estudio. Mental reservation to the temptation to divulge or simply make a statement not definitively proven, or in the process of review and study.

 

Precisamente este último tipo de motivación, nos ha obligado a mostrarnos cautos antes de hacerle a usted las pertinentes aclaraciones. It is this latter type of motivation, we had to be cautious before you ask the relevant clarifications. Los terrestres son por lo general, muy propensos a adoptar como verdades, conceptos que aun están en estado embrionario de resolución. The land is usually very likely to adopt as truth, concepts that are still in an embryonic state resolution. Nosotros tememos (con gran probabilidad de que este temor sea confirmado) que usted interprete torcidamente las aclaraciones que siguen. We are afraid (with high probability that this fear is confirmed) that you misinterpreted the explanations that follow. Cualquiera de ellas está avalada por el criterio de que no podemos garantizar su idoneidad hasta su definitiva comprobación. Either of them is supported by the view that we can not guarantee their suitability to your final check. Por ello aunque respecto a este asunto, usted seguramente desearía que le fuésemos mucho más explícitos, nos limitamos por ahora a dirigirle un resumen muy extractado de nuestras investigaciones. So although this matter, you probably wish that you were much more explicit, we are limited for now to direct a very short excerpt from our research. Tenga en cuenta que en realidad no hemos dedicado a este asunto, ni demasiado tiempo ni excesivo interés. Note that we have not really dedicated to this issue for too long or excessive interest.

 

Es precisamente este resumen el que más DESEAMOS DENTRO DE ESTE INFORME, PERMANEZCA EN INCÓGNITO HASTA SU FORMULACIÓN DEFINITIVA CORROBORADA POR NUESTRO ESTUDIO. It is this summary the most WANT IN THE REPORT, UNKNOWN TO STAY IN YOUR FINAL FORMULATION FOR OUR STUDY AFFIRMS. Le suplicamos ENCARECIDAMENTE no lo de a conocer a sus hermanos (amigos y familiares). I beseech you not to know of his brothers (friends and family).

 

Cuando establecimos contacto con usted, un solo móvil nos indujo a ello. When contacted you, a mobile only led us to this. Descubrimos que en sus alusiones a ese misterioso ser que usted denomina Saliano hacía referencia a unas palabras pronunciadas por él, tras las que un análisis rápido se advertía un mensaje codificado, conocido por todos los que hemos alcanzado un nivel tecnológico capaz de permitirnos viajar por encima de los límites impuestos dentro de los fenómenos y leyes físicas de un marco de espacio tridimensional. We found that in his allusions to the mysterious being called Saliano you referring to words spoken by him, after which a rapid analysis was warned a coded message known to all that we have reached a technological level can afford to travel up within the limits of the phenomena and physical laws of a framework of three-dimensional space.

 

Esto nos sorprendió y conmocionó violentamente. This surprised and shook violently. Usted era una persona desconocida en el campo de la ciencia y pensamiento terrestres. You were a stranger in the field of earth science and thought. un humilde escritor, aunque valiente y con criterios independientes dentro de un país considerado internacionalmente como uno de los más atrasados de Europa y regido por un gobierno de estructura  dictatorial inmovilista y ligado a experiencias totalitarias nazi fascistas, Es decir, padeciendo las presiones que impiden todo desarrollo tecnológico, científico e ideológico puesto que todos los grandes intelectuales del país se encuentra en el exilio o como García Lorca murieron en manos de los oligarcas. a humble writer, though brave and independent criteria within a country regarded internationally as one of the most backward in Europe and ruled by a dictatorial government unchanging structure and linked to Nazi fascist totalitarian experience, is, to suffer the pressures that prevent any technological development, scientific and ideological as all the great intellectuals of the country is in exile or Garcia Lorca died at the hands of the oligarchs.

 

Esta situación interna del bello país España no nos era desconocida por ello nuestros contactos primitivos la dejaron al margen, ya que aunque ustedes no tengan plena consciencia de ello el nivel intelectual y científico de esa Nación, queda muy al margen de otras con menos población y medios, pero con estructuras sociopolíticas más equilibradas. This domestic situation of the beautiful country Spain was not unknown to us that our contacts primitives sidelined because although you are not fully aware of it the intellectual and scientific level of that nation is quite apart from other less populous and media, but with more balanced socio-political structures.

 

Que un español, tuviese pues contactos de esta naturaleza nos resultó sorprendente puesto que esperábamos que otros posibles visitantes de la Tierra al establecer relaciones con sus habitantes, lo hiciesen como nosotros con personalidades de Naciones más adelantadas en el terreno Social y Científico. That a Spanish, then had contacts of this nature was surprising because we expected that other potential visitors from the Earth to establish relationships with their residents, they did like us with more developed personalities Nations in social and scientific field.

 

No es que tales contactos fuesen impensables, sino que su probabilidad acusaba un índice muy bajo. Not that such contacts were unthinkable, but its probability accusing a very low rate.

 

¿Podía encontrarse otra explicación? Could be another explanation? Por supuesto se barajaron diversas hipótesis. Of course, various scenarios are bandied. Tales palabras pronunciadas o escritas por “SALIANO” y que encerraban el contenido latente del mensaje, en realidad no encuadraban tal intencionalidad. These words spoken or written by "SALIANO" and that enclosed the latent content of the message, not really framed such intent. El mensaje aunque largo podía ser fruto del azar. The message could be even longer by chance. Esta hipótesis sin embargo ha sido siempre difícil de aceptar puesto que el cálculo de probabilidades acusa la poca viabilidad de tal emergencia. This hypothesis however has always been difficult to accept since the calculation of probabilities accuses the low viability of such an emergency.

 

Podría esperarse que usted supiese tal mensaje y tratase de enmascararlo con un ropaje lingüístico solo descifrable para un especialista en criptografía que no podía ser otro que un extraterrestre. One might expect that you knew such a message and try to mask with a drapery language decipherable only to a specialist in cryptography that could not be other than an alien.

 

Todo esto nos llevó hacia usted. All this led us to you. Por ello le sometimos a una serie de largas pruebas, captación de conversaciones y vigilancia de sus movimientos. We therefore subjected to a series of long tests, capturing conversations and surveillance of their movements. Pronto nos convencimos de que la segunda hipótesis era rechazable. Soon we were convinced that the second hypothesis was rejected. Quedaba en pie la primera y otras ocho que por carecer de gran importancia omitimos. There remained the first and eight others for lacking that omit important.

 

Pero un factor importante oscurecía totalmente la identidad de los misteriosos seres que usted personalizaba con la denominación de SALIANO. But an important factor completely obscured the identity of the mysterious beings that you personalize with the name of SALIANO. Rechazamos por supuesto que en este caso como ha ocurrido con los otros se tratase de un simple bromista. We reject it for granted that in this case as have the others were a mere joker. No precisamente por las portentosas experiencias de que usted ha sido testigo, pues estas no son accesibles a nosotros y podía ser: Bien invención suya, o producto de síndrome psicopatológico, Bien consecuencia de alucinaciones efecto paramnésico o simple broma organizada por sus familiares con la ayuda de recursos brindados por la prestidigitación y el ilusionismo. Not least for the wondrous experiences you have witnessed, since these are not accessible to us and could be: Well, his own invention, or product psychopathological syndrome, a result of hallucinations Well paramnésico effect or simple prank organized by family with the help of resources provided by the prestidigitation and conjuring.

 

Repetimos que el relato de tales sorprendentes fenómenos de carácter metapsíquico o parapsicológico o trascendente fueron acogidos por nosotros con prudentísima reserva y desconfianza. We repeat that the story of such startling phenomena of nature or parapsychological or transcendent metapsychical were welcomed by us with prudent reserve and distrust. Puesto que ni poseíamos pruebas de los mismos, ni la manera de relatarlos en sus escritos, nos daba pie para aceptar su idoneidad. Since neither had evidence thereof, or a way to relate in their writings, gave us up to accept their suitability.

 

Mas el mensaje estaba, ahí encerrado en la secuencia de unas palabras del idioma español al parecer fútiles o como si aparte de ese mensaje encerrasen otro simbolismo que ni deseamos ni nos interesa desentrañar. But the message was, there locked in the sequence of words in the Spanish language as seemingly frivolous or whether the message window enclosed in addition to another symbolism nor wish nor our interest to unravel.

 

Mas lo que -repetimos- ensombrecía esa experiencia de usted, era precisamente la secuela de relatos y afirmaciones que lo acompañaban. But what we repeat, you clouded the experience was just the sequel of stories and statements that accompanied it.

 

Las informaciones referentes a otros Planetas ya nos parecieron entonces inadmisibles. Information regarding other planets and then we found unacceptable. Un estudio comprobatorio nos lleva a afirmarle ya que tales Astros NO EXISTEN EN NUESTRO COSMOS, ni siquiera en una estructura parecida. A study lead us to affirm comprobatorio since such Astros NOT EXIST IN OUR COSMOS, even in a similar structure. Por otra parte la secuela de aberraciones y de afirmaciones contradictorias es tan evidente que nosotros mismos nos asombramos de que usted que posee una inteligencia superior a la standard terrestre, haya llegado alguna vez a concederles un crédito respecto a su contenido manifiesto. On the other hand the aftermath of aberrations and contradictory statements is so obvious that we ourselves are amazed that you think has an intelligence superior to standard earth, has ever come to grant a credit for their manifest content.

 

Le decíamos que no juzgamos oportuno por ahora explayarnos más en el curso que tomaron nuestras investigaciones, que partían de dos hechos aparentemente irreconciliables. I said no for now deem it appropriate to dwell more on the course they took our research, that left two seemingly irreconcilable facts. El mensaje codificado REAL y la gama de aparentes absurdos cuyo contenido manifiesto resultaba rechazable y su posible contenido latente o simbólico era preciso tratar con exquisito cuidado. The REAL encoded message and the range of apparent absurdities whose manifest content was unacceptable and possible latent or symbolic content was to be dealt with great care.

 

Nuestras conclusiones actuales podemos resumírselas así. Our current findings can be summarized as follows. (Tras analizar diversas pruebas, algunas de las cuales ignora usted). (After examining various tests, some of which you ignored).

 

En el año 1946 llegan a la Tierra seres procedentes del OOYAA (PLANETA) que nosotros hemos codificado en el año terrestre 1966 como OOYAAUYIEE WEE, situado en el marco tridimensional físico accesible por vía directa, a 96,885 años luz de la TIERRA ya 107,4443 años luz (Unidad terrestre) de nuestro UMMO. In 1946 people coming to Earth from the Ooya (PLANET) that we have encoded in the Earth year 1966 as OOYAAUYIEE WEE, located in the physical three-dimensional framework accessible by direct, in light of 96.885 years and 107.4443 LAND ly (land unit) of our Ummo.

 

Que jamás hemos recibido de tal planeta mensaje por vía de vibraciones electromagnéticas, o gravitatorias. We have never received such a planet message via electromagnetic vibrations, or gravity.

 

Que el objetivo de los poquísimos individuos que se encuentran en este planeta (Entre 13 y 9 OEMII) es realizar exclusivamente experiencias psíquicas y parapsíquicas con los OEMII terrestres sin desear acceso a otras ramas del complejo cultural terrestre. Whether the goal of the very few individuals who are on this planet (between 13 and 9 OEMII) is done solely by psychic and psychic experiences with land-OEMII want access to other areas of land cultural complex.

 

Que su nivel tecnológico es inferior al nuestro y superior en alto grado al terrestre. That their technological level is lower than ours and highly superior to the land. Pero que el campo de la psicología está mucho más avanzado que el nuestro y conceden gran importancia a las manifestaciones artísticas accesibles por vía acústica (música y palabra) y gustativa. But the field of psychology is much more advanced than ours, and attach great importance to the artistic accessible by acoustic (music and speech) and taste.

 

Que poseen una Filosofía muy peculiar monoteísta como la nuestra pero un código moral no universal, según el cual solo es válido para los OEMII que moran en su planeta. They have a very peculiar monotheistic philosophy as ours but a universal moral code, under which only applies to OEMII who live on their planet. Considerando ético y permisible realizar todo tipo de experiencias con seres ajenos a su astro. Considering ethical and permissible to provide all kinds of experiences with people outside their star.

 

Que tal Moral los haría muy peligrosos para ustedes y otros Planetas visitados si no fuese porque parece que su actual objetivo es crear en los OEMII investigados, unos UIIORAA EUUNNA (marco psíquico anormal y extraño a las vivencias familiares) para observar las reacciones de los sujetos sometidos a tal experiencia y así conocer su psiquismo. That would make such a moral too dangerous for you and other planets visited were it not seem that his current goal is to create in OEMII investigated, some UIIORAA EUUNNA (under unusual and strange psychic experiences to family members) to observe the reactions of subjects subject to such experience and so know his psyche. Tal técnica es conocida por nosotros pero en grado muy rudimentario. Such a technique is known to us but very rudimentary level.

 

Que gracias a usted D. Thanks to you D. FERNANDO SESMA MANZANO hemos podido establecer contacto con uno de estos seres residente en la fecha de nuestras dos únicas entrevistas (Diciembre de 1966) en MADRID ESPAÑA. FERNANDO SESMA MANZANO we able to contact one of these beings resident on the date of our only two interviews (December 1966) in MADRID, SPAIN.

 

En ellas se mostraron: They showed:

 

Deseosos de desembarazarse de cualquier futuro contacto o colaboración con nuestros hermanos de UMMO. Anxious to get rid of any future contact or collaboration with our brothers in Ummo.

 

Confesaron tener relación directa con la experiencia: “SALIANO” vivida según ellos por varios hombres de la TIERRA. They confessed to relate directly to the experience: "SALIANO" lived according to them by several men on Earth.

 

Su identidad como extraterrestres, está fuera de duda,  más la actitud adoptada por el único OEMII que les citamos, en el sentido de intentar envolvernos dentro de sus técnicas de experimentación para convertirnos también en simples cobayas, no dio resultado. His identity as aliens, is beyond question, more the attitude adopted by the sole OEMII quote them in the sense of trying to involve us in their testing techniques to also become mere guinea pigs, did not work.

 

Adoptamos compromiso formal de no inmiscuirnos mutuamente en las experiencias de estudio que llevamos a cabo, pese a que su forma de actuar respecto a los terrestres nos parece inmoral. Adopt formal commitment not to interfere in each other's experiences study we conducted, although its mode of action on the ground seems to us immoral. Nosotros cumplimos este compromiso sin garantía de que ellos sean fieles al mismo. We fulfill this commitment with no guarantee that they are faithful to it.

 

Todo esto, como ve precisa por nuestra parte de una actitud de extraordinaria reserva, pues si bien tales OEMII existen y su procedencia ha sido comprobada independientemente de sus testimonios orales ¿Hasta qué punto nos han dicho la verdad en otras afirmaciones suyas? All this, as is required by us to an attitude of extraordinary reserve, as though such OEMII exist and their origin has been proved independently of their oral testimony To what extent have told the truth in other statements of yours?

 

Sabemos que tales experiencias de UUIORAA EUNNA se llevan realmente a cabo, y nosotros las juzgamos inmorales tal como están desarrolladas, pero como comprendemos que no causan trastornos graves y que ellos al fin y al cabo son libres de acceder a la verdad científica por sus propios métodos, preferimos no inmiscuirnos. We know that such experiences actually take UUIORAA EUNNA out, and we will judge immoral as they are developed, but we understand that do not cause serious disruption and ultimately they are after free access to scientific truth by their own methods, we prefer not to interfere.

 

Nada más podemos ahora decirle. Nothing else can we now say. Meses atrás ignorábamos incluso su existencia y nada podíamos afirmar al respecto. Months ago we did not know it even exists and could say nothing about it. Ahora todavía están turbias para nosotros ciertas notas y por otra parte hemos de adoptar compromisos ineludibles. Now we are still murky for certain notes and moreover we adopt binding commitments. Le rogamos no nos pida más datos. Please do not ask us more data. Tenga usted D. Have you D. FERNANDO SESMA la certeza de que los párrafos anteriores contienen la parte de verdad que podemos brindarle. FERNANDO SESMA sure that the paragraphs above contain some truth that we can provide. Pero es que además y aunque sabemos mucho más que todo ello, ser más explícitos entorpecería nuestras investigaciones. But furthermore, and although we know much more than this, be more explicit impede our research.

 

Un ruego que a usted le parecerá fútil pero que reviste GRAN IMPORTANCIA y es un consejo de verdaderos amigos. A prayer that you would seem futile but of great importance and is a board of true friends.

 

Observará usted que siempre que un mensaje es confidencial, se lo advertimos en un epígrafe, más por supuesto tal reserva es una súplica seria. You will notice that whenever a message is confidential, we warned in a caption, plus of course such a reservation is a serious appeal. Usted puede conculcarla y al hacerlo nos causaría un perjuicio: pero PUEDE HACERLO. You might encroach upon and in doing so would cause injury: but I can do.

 

En este caso le aconsejamos que extreme su sigilo severamente. In this case we suggest that extreme its severely stealth. Aunque no es aconsejable, si pese a nuestra recomendación decidiese informar a un amigo muy íntimo, o un familiar de extrema confianza, hágalo en las siguientes condiciones: Although it is not advisable if, despite our recommendation, decided to inform a very close friend or a relative of extreme confidence, do it under the following conditions:

 

Al entregar este informe rogarle que lo lea sin modular los labios, y expresándole distraídamente que se trata de un informe de UMMO en torno a un asunto ficticio (zoología de nuestro planeta, etc.) In presenting this report beg you to read lips unmodulated, and expressing absently that it is a Ummo report about a fictional subject (zoology of our planet, etc.).

 

NO HACER COMENTARIOS VERBALES. DO NOT verbal comments.

 

Si no quiere quemarlo que sería lo más prudente, guárdelo en sobre muy opaco envuelto en papel de estaño o plomo, o (si no tiene) lámina de CARTON grueso y en sitio MUY SEGURO, a ser posible fuera de su domicilio. If you do not want to burn that would be most prudent, save it on very opaque wrapped in tin or lead, or (if any) sheet of thick cardboard and very safe place, preferably away from home.

 

Si desea leerlo de nuevo hágalo en un espacio abierto, JARDIN, CAMPO, TERRAZA. If you want to read it again, do it in an open space, gardens, fields, TERRACE. (NO EN SU DOMICILIO, o en LA CALLE). (NOT TO YOUR DOOR, or on the street).

 

No nos pregunte las razones técnicas: Usted debe sospecharlas. Do not ask us the technical reasons: You should be suspicious.

QUIZA COMPRENDA AHORA TAMBIÉN UNO DE LOS FACTORES DE NUESTRA CONDUCTA RESPECTO A “EXPERIENCIAS” ANTERIORES DE USTED. NOW ALSO UNDERSTAND PERHAPS ONE OF THE FACTORS OF CONDUCT REGARDING OUR previous "experience" YOU.

 

REPETIMOS D. REPETIMOS D. FERNANDO SESMA QUE LOS CONSEJOS QUE LES HEMOS DADO RESPECTO A ESTE DOCUMENTO DEBEN SEGUIR SIENDO CONSIDERADOS POR USTED COMO EXTREMADAMENTE GRAVES y dignos de ser ACEPTADOS. FERNANDO SESMA COUNCILS we have provided regarding this document should remain CONSIDERED BY YOU AS EXTREMELY SERIOUS and worthy of being accepted. Usted nos hacía una última petición respecto a aquella piedra del espacio que ya fue también analizada en una obra del sacerdote católico español Machado. You made us one last request on that stone and the space was also discussed in a work by Spanish Catholic priest Machado.

 

Ignoramos la procedencia de esa piedra. We ignore the provenance of this stone. No la hemos podido tener en nuestro poder para poder analizar su composición lo que nos hubiera arrojado alguna luz. We have not been able to have in our power to analyze their composition than we would shed some light.

 

Los signos aparecidos en ella no son WAAMOO es decir COSMOLÓGICOS al menos dentro del área de nuestro conocimiento. The signs appearing in it are not COSMOLOGICAL WAAMOO ie at least within the area of our knowledge. Pero indudablemente podrían proceder de una civilización extraterrestre, como también podría tratarse de un fraude. But certainly could come from an extraterrestrial civilization, as it could be a fraud.

 

Este asunto lo tenemos presente desde hace tiempo para nuestro estudio sin que hasta ahora hayamos podido realizar el análisis. This issue we have this long for our study without so far we could perform the analysis.

 

Sabemos pues de esa piedra rectangular mucho menos que usted. We know because of that stone rectangular lot less than you.

 

Señor D. Mr D. Fernando Sesma Manzano. Fernando Sesma Manzano.

 

 

LE RUEGO LOCALICE EN SU ARCHIVO DE NUESTROS INFORMES EL MENSAJE REFERENTE A LA VIDADE UMMOWOA, SUS PRECEDENTES HISTÓRICOS, SU VIDA Y SELECCION DE TAU, Y LO LEA COMENTÁNDOLO EN LA REUNIÓN. Please LOCATE YOUR FILE IN OUR REPORTS RELATING TO THE MESSAGE UMMOWOA ness, its historical precedents, HIS LIFE AND SELECTION OF TAU AND READ THE MEETING Discussed on.

 

 

DEI 98 hijo de DEI 97. DEI DEI 98 son 97.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente