logotipo u-c
UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D106 Reasons for sending their reports.

UMMOAELEUEE

Idioma: ESPAÑOL Language: SPANISH

Número de copias: UNA Copy Number: A

Señor Rafael Farriols Calvo Mr Rafael Calvo Farriols

BARCELONA ESPAÑA BARCELONA SPAIN

 

Fecha 15 Marzo 1973 Date March 15, 1973

 

 

Buen amigo nuestro: Good friend of ours:

 

No es esta copia información alguna sobre nuestra cultura, pues usted conoce ya nuestra norma aunque flexible, según la cual sólo remitimos desde meses atrás, tales informes a las sedes de asociaciones legalmente constituidas y de las que además nos consta que al menos tomaran interés en no destruirlas. It is this copy any information on our culture, then you already know our standard but flexible according to which for months only refer such reports to the headquarters of legally constituted associations and also we know that at least take an interest in not destroy them. Según ese criterio; cuando deseemos remitirle algún escrito de esa naturaleza, lo recibirá a través de la asociación a que usted está afiliado. By that standard, when you want to send a letter of this nature will receive through the association to which you are affiliated.

 

Mas tal disposición no es tan rígida que no permita remitirle esta carta cuyo contexto no puede calificarse dentro de la rubrica de INFORME. But this provision is not so rigid as to not allow forwarding this letter which context can not be described within the rubric of REPORT. Del mismo modo, cuando medien razones de seguridad mutua, que puedan paliar el riesgo de verse sometida la correspondencia a violación por parte de terceros, dichos informes serán remitidos a sus hermanos, dirigidos a sus respectivos domicilios o entregados directamente por hermanos suyos que colaboran con nosotros. Similarly, for compelling reasons of mutual security, which may offset the risk of being subjected to rape correspondence from third parties, such reports will be sent to his brothers, led to their respective homes or delivered directly by working with his brothers we.

 

Considere estos párrafos que siguen, como una digresión amistosa, advirtiéndole previamente, que en ningún modo está usted obligado a participar de nuestros criterios, abrigar nuestros temores o seguir en su conducta pautas que a nosotros puedan resultarnos más gratas, pero que se enfrentarán a veces con sus particulares puntos de vista. Consider these paragraphs that follow, as a digression friendly advance warning, in no way are you obligated to participate in our criteria, cherish our fears or continue in their behavior patterns that we might be more pleasant, but sometimes they will face with their particular views.

 

Usted es consciente señor Rafael Farriols, de que realmente nuestra indefensión ante cualquier desafortunada reacción de sus hermanos de TIERRA es muy grande. You acknowledge Mr. Rafael Farriols, that really our helplessness before any of his siblings unfortunate reaction of soil is very large. Es incompatible con nuestro particular criterio moral forzarles a obedecer consignas nuestras. It is incompatible with our particular moral criterion force them to obey our watchwords. Tan sólo utilizamos una vía de coacción cuando estimamos que cualquier deslizamiento en la conducta de ustedes, puede provocar consecuencias anómalas. Only use a path of coercion when we consider that any slip in your behavior can cause abnormal consequences. Entonces nos limitamos a sugerirles que la violación de nuestras indicaciones, supondría una ruptura temporal o definitiva de estas comunicaciones. Then we simply suggest that the violation of our instructions, would be a temporary or permanent disruption of these communications.

 

Y aun así tal amenaza sólo la hemos ejercido cuando mediaban razones de seguridad para ambas culturas: la de TIERRA y la de UMMO, representada por estos expedicionarios que le escriben. And yet such a threat we have exercised only for compelling reasons of safety for both cultures: the land and that of Ummo, represented by these explorers who write him.

 

Con una insistencia que ustedes sin duda calificarán de enojosa, les hemos reiterado nuestra seria inquietud ante este sesgo que nuestras comunicaciones con hombres de TIERRA, parece que están tomando. With an insistence that you definitely qualify for boring, we have reiterated our serious concern over this bias that we communicate with people of Earth, it seems they are taking.

 

No nos referimos a los contactos con hermanos suyos de otros países, que frente al fenómeno de tales relaciones, han adoptado una postura mucho más reticente o desconfiada, y por tanto mucho más sana. We are not referring to contacts with their brethren in other countries, that address the phenomenon of such relationships, have adopted a much more reticent or suspicious, and so much healthier.

 

Pero en particular, las colisiones entre ambas culturas, han supuesto para ciertos hermanos suyos de América sur oriental, España y Canadá una verdadera mutación en sus creencias. But in particular, collisions between two cultures, have led to some of his brothers southeastern America, Spain and Canada a real change in their beliefs.

 

Inducidos por la probable sugestión que algunos de nuestros escritos presentaban ante sus propios criterios intelectuales, han hecho caso omiso de nuestras frecuentes llamadas de atención, y se han dejado seducir por algunos aspectos de nuestro pensamiento. Likely induced by the suggestion that some of our paper filed its own criteria intellectuals have ignored our calls frequent attention, and have been seduced by some aspects of our thinking.

 

Una apreciación superficial del fenómeno podría inducir a pensar que tal postura habrá de halagarnos a los OEMII de UMMO. A superficial assessment of the phenomenon could imply that such a stance will please the OEMII to Ummo. Y confesamos que en efecto simpatizamos con verdadera emoción, ante esas manifestaciones de adhesión espiritual. And we confess that in fact sympathize with true emotion, to these expressions of spiritual devotion. pero al mismo tiempo, asistimos a un proceso, que nosotros calificamos (y tenemos buenas razones para así juzgarlo) de PELIGROSO para ustedes. but at the same time, we observe a process that we qualified (and thus have good reason to judge) of danger for you.

 

Aunque muchos escépticos de entre sus hermanos opinen lo contrario (y tal razonamiento es correcto si se opta por no admitir la idoneidad de nuestro origen alieno terráqueo) nuestras mutuas y unilaterales relaciones, no tienen en absoluto como objeto “ganar adeptos” si ello fuera así, poseemos otros medios mucho más eficientes para  conseguir este objetivo ¿O es que algún hermano inteligente de ustedes puede concebir que un grupo de hombres de TIERRA, puede pensar que la eficacia para ganar prosélitos estribaría en hacer la sorprendente  (y en tal caso fraudulenta) afirmación de que los afiliados a tal sociedad proceden de un planeta lejano? Although many skeptics among his brethren think otherwise (and such reasoning is correct if we choose not to accept the appropriateness of our origin alieno Earthman) and unilateral our mutual relations are not at all like object "win converts" if that were the case , we have other much more efficient means to achieve this goal Or have any brothers smart of you can imagine that a group of men on Earth, may suggest that the effectiveness to proselytize to lie in the surprising (and in this case of fraud) assertion that the members of such society come from a distant planet?

 

No conocemos ningún grupo social de Tierra, que haya prosperado falseando de forma tan grosera su propio origen. We know of no social group Earth, which has thrived so gross distortions of his own origin. Los miembros de las distintas escuelas filosóficas, religiosas o políticas, podrán mantener ideologías ilógicas, erróneas o aberradas, pero al menos una constante, parece adivinarse en todas ellas: La buena fe, la sinceridad sin la cual cualquier grupo está condenado a morir. The members of the various philosophical schools, religious or political ideologies may maintain illogical, erroneous or aberrations, but at least a constant, seem to guess them all: The good faith, sincerity, without which any group is doomed.

 

Podría objetarse que un falseamiento de sus bases podría ser una táctica original de cara a los no iniciados. One might object that distorts their bases could be an original tactic in the face of the uninitiated. Presentarse como extraterrestres en principio, podrá (a juicio de tales críticos) provocar extrañas y oscuras resonancias psicológicas en personas con una peculiar estructura mental, despertando en ellas especiales formas de conducta, vinculadas unas veces al complejo de “contacting” al deseo subconsciente de figurar como “elegido” por “seres galácticos” y otras; a la inclinación por el “misterio”, lo esotérico, la experiencia al margen de la vulgaridad cotidiana. Occur as aliens in principle, may (according to such critics) bring strange and dark psychological resonances in people with a peculiar mindset, awakening within them special forms of behavior, sometimes linked to the complex of "contacting" the subconscious desire to appear as "chosen" by "galactic beings" and others, to the preference for the "mystery", the esoteric, the experience outside the vulgarity of everyday life.

 

Esta objeción es plenamente correcta. This objection is entirely correct. Y precisamente, tal temor influye seriamente en el sentido de criticar por nuestra parte las actitudes de ciertos hermanos suyos. And it is precisely this fear seriously affect the sense of criticism on our part the attitudes of some of his brothers.

 

Pero volviendo a las consideraciones que les hacíamos: ¿No piensan ustedes que la organización de TIERRA que aprovechase tal táctica, aparte de obrar inmoralmente y de convertirse por ende en unos delincuentes fracasaría plenamente, en su intento de ganarse prosélitos? But back to the considerations we made them: Do not you think that the organization of EARTH that exploits this tactic, apart from acting immorally and thus become criminals in a full fail in his attempt to win converts?

 

Poco favor, a su propia estructura social, harían unos hombres alienados por ideas pseudológicas y delirantes. Unfavorable to their own social structure, would make men alienated by pseudo ideas and delusional. Triste papel el de unos “intelectualizados” líderes que para captar adeptos entre la masa hayan de recurrir al pobre subterfugio extrapolado de la literatura de “ciencia ficción” de presentarse como “extraterrestres”. The sad role of some "intellectualized" leaders that to get mass support among the poor have to resort to subterfuge extrapolated from the literature of science fiction presented as "aliens".

 

Pues ello supondría que sus “doctrinas” no poseerían la suficiente fuerza de convicción, como para introducirlas en la masa de presuntos catecúmenos, sino es eligiendo a hombres tarados mentalmente que se dejen seducir por el señuelo mencionado. Then it would mean that their "doctrines" do not possess enough strength of conviction as to feed into the alleged mass catechumens, but is electing morons mentally than men be taken in by the lure mentioned.

 

Algunos de sus hermanos: Señor Farriols Calvo; ven en nosotros una poderosa organización, con medios financieros incalculables, que desea transformar la sociedad, y su cultura aprovechando el seductor mito de los “hombres del espacio”. Some of his brothers, Lord Farriols Calvo; see in us a powerful organization, with incalculable financial resources, you want to transform society and culture by exploiting the seductive myth of "spacemen".

 

Dejando aparte la alusión de los medios de carácter económico, que aunque en absoluto tan “inmensos” como se nos atribuyen, no tenemos inconveniente en admitir que son lo suficientemente amplios como exige nuestro campo de investigación en un marco planetario que nos es ajeno, al menos reconocerán tales opinantes, una evidencia difícil de ignorar. Apart from the mention of the means of financial incentives, although nowhere near as "immense" as attributed to us not hesitate to admit that we are sufficiently broad as our field of research requires a global framework that is alien to us, the recognize such opinion-less, hard to ignore evidence.

 

Pues si lo que en opinión de sus hermanos deseábamos, es atraernos prosélitos o cambiar la estructura cultural de TIERRA, hemos de convenir TODOS el rotundo fracaso de tal táctica: unas cuantas docenas de curiosos corresponsales (escépticos y desconfiados las más de las veces) esparcidos por algunos países, no es un balance demasiado sugestivo para una secta, o grupo ideológico, que cuente con tales “medios poderosos”. For if he believes that his brothers wanted, is to attract converts or change the cultural fabric of Land, we must agree ALL the absolute failure of this tactic: a few dozen curious correspondents (skeptical and distrustful of most of the time) spread by some countries, there is a balance too suggestive for a sect, or ideological group that has such "powerful means.

 

No estamos, señor Rafael, haciendo una vana crítica despiadada acerca de las más o menos desafortunadas versiones que sobre mis hermanos circulan entre sus hermanos. We are not, Mr. Rafael, making a vain about the merciless criticism more or less unfortunate brothers versions on circulating among his brothers.

 

Al fin y al cabo tales formulaciones poseen una base lógica indudable puesto que necesariamente ha de someterse a especulación, las extrañas relaciones que de forma anómala mantenemos con ustedes. At the end of the formulations have such a rationale has certainly since undergoing necessarily speculation, the strange relationship we have with abnormally you. Al no caber dentro de sus propios esquemas lógicos, la probabilidad de que nosotros estemos simplemente diciendo la verdad, han de recurrir a interpretaciones que para cualquier analista serio e imparcial, resultan tan absurdas y peregrinas como la hipótesis que para ellos es rechazable. By not meet its own logic schemes, the probability that we're simply telling the truth, they have to resort to interpretations that any serious and impartial analyst, are so absurd and far-fetched as the scenario for them is reprehensible.

 

Dejémosles, haciendo inacabables cábalas, que razonablemente consideramos estériles, pues si en efecto como ellos piensan, - nuestra procedencia es de TIERRA, el fenómeno de unas “cartas anónimas” remitidas a menos de dos centenares de humanos, por unos “locos” investigadores” o “correligionarios de grupo ideológico” no merece dedicarles demasiada atención existiendo multitud de sugestivos campos vírgenes en el mundo, faltos de análisis y estudio. Let them, making endless intrigues, reasonably believe that sterile, as if in effect as they think, - we come from is of earth, the phenomenon of an "anonymous letters" sent to less than two hundred humans, a "crazy" researchers " or "fellow ideological group" does not deserve to devote much attention there are many suggestive virgin fields in the world, lacking in analysis and study.

 

Pero si sus hipótesis sobre nuestra identidad, carecen de suficiente consistencia, ciertas acusaciones de que con nuestra actitud, estamos influyendo sobre hermanos suyos de TIERRA, no podemos desgraciadamente rebatirla. But if their assumptions about our identity, lack sufficient consistency, certain charges that our attitude, we are influencing his brothers GROUND, unfortunately we can not refute. Podría objetarse naturalmente, que si somos un grupo social de entre los muchos que existen en diversos países, estamos en nuestro derecho de introyectar nuestra propia ideología. Could be argued of course that if we are a social group among the many that exist in various countries, our right to introject our own ideology. Tanto más, cuanto que ésta no viola principios básicos de orden moral que se consideran básicos en los estamentos actuales de Tierra, y que además no entran en colisión brusca con los principios de muchas ideologías actuales, gratas a ustedes. More so because it does not violate basic moral principles that are considered basic in the Earth's current estates, and also do not collide abruptly with the principles of many current ideologies, pleasing to you.

 

Si esta impugnación, carece de sentido dirigida por cualquiera de sus hermanos, nos llena en cambio de pesadumbre a nosotros, pues si ella tiene base real, viola y pervierte en sus más íntimas raíces, nuestra genuina intención; nuestro objetivo, que se cifra precisamente en lo contrario: RESPETAR la CULTURA en sus múltiples formas VIGENTE EN TIERRA. If this challenge is meaningless addressed by any of his brethren, fills us instead of mischief to us, as if she has a real basis, violates and perverts in their most intimate roots, our genuine intention, our aim, which is estimated precisely in the opposite: Respect the culture in its many forms FORCE ON EARTH.

 

Una cultura evolucionada como la que respecto a TIERRA tenemos en UMMO no es injertable ni plagiable entre ustedes sin provocar serios trastornos. A culture that evolved as we have in respect to ground is not grafted nor Ummo plagiable among you without causing serious trouble. Soñar en inspirarse en ella para tratar de modificar favorablemente sus propios esquemas ideológicos, es aceptable como simple fenómeno onírico: Tratar de ponerla en práctica traduciendo sus esquemas para acoplarlos artificialmente en sus esquemas morales, políticos y filosóficos, nos parece, (con elementos de juicio suficientes) una ingenuidad pueril, y una experiencia condenada al fracaso. Dream inspired her to try to favorably modify their own ideological schemes are acceptable as a simple dream phenomenon: Trying to implement it by translating their schemes to artificially in their schemes to mate moral, political and philosophical, we believe (with evidence enough) a childish innocence and experience doomed.

 

Nos inquieta por tanto la actitud aventurada de aquellos hermanos suyos que tras leer nuestros anónimos informes, torturan sus mentes tratando de inhibirse de sus creencias sustituyéndolas por ideales espurios, vigentes en un marco social tan distinto como el de UMMO. We are troubled by both the adventurous attitude of those brothers of his who, after reading our anonymous reports, torture their minds trying to defer to their beliefs, replacing them spurious ideals, existing in a social setting as distinct as that of Ummo.

 

No piensen que al prejuzgarles así, vaya implícita en nuestra afirmación una actitud despectiva hacia las Ideologías de TIERRA. Do not think that by prejudging, go implicit in our statement disparaging attitude towards the ideologies of EARTH. Precisamente les hemos insistido con toda sencillez, que entre las múltiples ideologías de Tierra, entre el plantel de pensadores hermanos suyos, pueden seleccionarse principios éticos de una sublimidad que nosotros mismos reverenciamos. Precisely we have insisted quite simply, that among the many ideologies of Earth, between the cadre of thinkers of his brothers may be selected from a sublime ethical principles that we ourselves revere. Nada podemos enseñarles al respecto, como nada podríamos enseñarles en el campo del arte de coordinación de los sonidos o la plastificación de la forma y el color, de la que ustedes respecto a nosotros son unos grandiosos maestros. Nothing can teach about it, as nothing could teach art in the field of coordination of the sounds or the lamination of form and color, which to us are you on these great teachers.

 

Otra cuestión es que por nuestra especial idiosincrasia y nuestro avanzado estadio evolutivo, hayamos asimilado socialmente, esquemas socio éticos, que para ustedes se presentan aún como ideales inalcanzables. Another issue is that for our particular idiosyncrasies and our advanced stage of development, we have assimilated socially, outlines ethical partner, that you are even as unattainable ideals.

 

Aparentemente es fácil rebatir la naturaleza de nuestros escrúpulos. Apparently it is easy to refute the nature of our scruples. Cualquiera de sus hermanos armado de argumentos simplistas aparentemente cargados de razón, objetará que la solución es bien simple: Si nuestro objetivo se cifra en evitar toda impregnación de culturas extrañas a TIERRA, nada más sencillo que evitarlo: suspendiendo esta correspondencia postal o telefónica con hombres de TIERRA. Any of your brothers armed with loaded seemingly simplistic arguments of reason, objected that the solution is simple: If our goal is encrypted to avoid impregnating all foreign cultures to GROUND is very simple to avoid it: suspending the mail or telephone with men GROUND.

 

Cuando nosotros iniciamos estos contactos, juzgamos que habíamos encontrado el procedimiento ideal que satisfacía toda una larga relación de exigencias. When we initiate these contacts, we judge that we had found the ideal procedure that met through a long list of demands. Por una parte nos permitía ponernos en contacto con los Oemii de TIERRA, sin perturbar la RED SOCIAL. On the one hand it allowed us to get in touch with Oemii GROUND, without disturbing the social network. Este último principio es básico para nuestra expedición en TIERRA y ello por dos importantísimos motivos: Alterar el proceso biosocial que se trata de analizar se considera por todos los investigadores, como una aberración: Pero es que además nosotros consideramos antiético tal perturbadora influencia. This principle is basic to our expedition LAND extremely important for two reasons: Altering the biosocial process that is analyzed is considered by all investigators, as an aberration: But it's also disturbing that we consider unethical influence. Ninguna civilización debe influir el proceso normal de evolución, que observe en otra RED SOCIAL. No civilization should influence the normal process of evolution that observed in other social network.

 

Descubrimos no sin asombro, tras unos tímidos intentos, plagados de reservas y precauciones, que era sin embargo posible comunicación con OEMII de este astro solidificado, sin que tal información, se irradiase en forma peligrosa al medio social circundante. We discovered, not without amazement, after a few timid attempts, peppered with reservations and caution, it was nevertheless possible communication of the moon solidified OEMII without such information, dangerously radiate to surrounding social context. Nos era posible así dialogar o escribir nuestras informaciones a humanos We could talk or write and information to our human

de TIERRA sin perturbar el desenvolvimiento de la RED SOCIAL, puesto que el escepticismo (lógico por otra parte) de sus nudos o miembros, actuaba como amortiguador eficaz de la difusión informativa. GROUND without disrupting the development of the social network, since skepticism (logical otherwise) of its joints or members, acting as a buffer effective information dissemination.

 

Sometida a prueba esta inmunidad, ha resultado plenamente eficaz. Tested this immunity, has proved highly effective. De esta manera satisfacíamos dos nuevas exigencias. Thus satisfacíamos two new demands. Por una parte corresponder de algún modo ante la SOCIEDAD de TIERRA, al acervo informativo que ella nos suministra, en el curso de nuestro análisis sistemático del medio geológico, ecológico y cultural de este ASTRO FRÍO: con la permuta de otras informaciones dosificadas respecto a nuestra civilización y otros aspectos de UMMO. On the one hand somehow correspond to the League of land, the actual information that it provides us, in the course of our systematic analysis of the geological environment, ecology and culture of the ASTRO COLD: with the exchange of other information regarding our dosed and other aspects of civilization Ummo.

 

Por entonces nosotros albergábamos la esperanza de un futuro contacto, oficial con la civilización de TIERRA, y tratábamos de experimentar a pequeña escala las consecuencias sociales entre ustedes, de una revelación, en torno a nuestra estancia en este planeta. Albergábamos By then we hope for a future contact with civilization official land, and tried to experience small-scale social consequences among you, a revelation about our stay on this planet.

 

Esta última previsión se ha frustrado, pues hemos descubierto que tal experiencia resultaría traumática para la evolución cultural de TIERRA, pero es aun posible que ustedes lleguen a constatar científicamente que estuvimos entre ustedes en misión de estudio, durante estos años. This latest forecast is frustrated, because we have discovered that such experience would be traumatic for the cultural evolution of Earth, but is still possible for you to reach scientifically verify that we were among you in fact-finding mission during these years. Por ello consideramos valiosos estos documentos que les remitimos y que podrán servir de testimonio en un futuro no lejano. We therefore consider these valuable documents are sending you and which may serve as evidence in a near future.

 

Para ello realizamos diversos tanteos, escogiendo a hermanos suyos de diversos estratos sociales y culturales, raciales y nacionales. To do this we made several attempts, choosing his brothers of varied social and cultural, racial and national. Necesitábamos que los depositarios de estos documentos, optasen al menos por conservarlos como simple curiosidad, aunque adoptando frente a sus respectivos contenidos una lógica reserva mental hasta hacer posible su constatación por vías científicas irreprochables. We needed that holders of these documents, opting at least keep them as simple curiosity, but taking off their mental reservation contained logic to allow their observation by impeccable scientific leads.

 

Los primeros resultados fueron desalentadores. The first results were disappointing. Aquellos hombres de ciencia, pensadores y líderes de grupo, con los que establecimos contacto o rompían los textos sin leerlos, o encontraban “contradicciones” con sus propios esquemas culturales, o aprovechaban ciertos aspectos de su contexto para publicarlos como obra propia, sin admitir (salvo casos  muy aislados) que debiera ser tomada en consideración la súplica de conservarlos como al menos, probables informes procedentes de otros seres no pertenecientes a la filogenia humana de TIERRA. Those scientists, thinkers and group leaders with whom we established contact or break the texts without reading them, or were "contradictions" with their own cultural patterns, or taking advantage of certain aspects of context to publish them as his own work, without admitting ( except very rare cases) that should be taken into consideration the plea of keeping them as at least probable reports from other beings outside the human phylogeny EARTH.

 

Salvo los citados casos aislados, han sido precisamente humanos de origen comprendido en estratos sociales con cultura media, los más dispuestos a considerar seriamente, la posibilidad de que tales textos pudieran ser redactados por mis hermanos. Except those isolated cases have been precisely understood human origin in social strata with culture media, the more willing to consider seriously the possibility that such texts could be written by my brothers.

 

Se estableció así un cálido vínculo con personas más o menos dispersas ya veces asociadas, de distintas naciones sobre las que mis hermanos pusieron más atención. This established a warm relationship with people more or less scattered and often associated, in different nations about which my brothers got more attention. La consigna suplicada de mantener silencio fue respetada por los aborígenes de ciertos países. The slogan, whom we ask to keep silence was respected by the natives of certain countries.

 

En otras naciones, debido a una parte a que por razones experimentales no se solicitó esa reserva, y por otra a la especial psicología de sus hermanos implicados, la noticia trascendió más de lo que nosotros hubiéramos deseado. In other nations, partly due to experimental reasons that was not requested confidentiality, and secondly to the special psychology of siblings involved, the news was learned more than we would have liked.

 

Mediaban además razones afectivas. Media as well as emotional reasons. Algunos de sus hermanos llegaron a vincularse tan estrechamente a nuestra anónima presencia materializada por unos textos que les llegaban con irregularidad pero con cierta asiduidad, que inevitablemente sufrieron en sus escales emocionales un fortísimo impacto. Some of his brothers came to be linked so closely to our presence materialized by anonymous texts that came to them irregularly but with some regularity, which inevitably suffered in their scales a very strong emotional impact.

 

El mal estaba hecho cuando nosotros tomamos consciencia del peligro que ello suponía para ustedes. The damage was done when we take consciousness of the dangers this posed to you.

 

Nuestros superiores pensaron seriamente que continuar tales contactos violaba nuestras más preciadas UAA (Leyes morales) puesto que sin desearlo estábamos con nuestros escritos perturbando a estos hermanos suyos. Our superiors thought seriously that such contacts continue to violate our most cherished UAA (moral laws) because we were unwittingly upsetting our writings with these brothers. Y de hecho se suspendieron para estos OEMII los contactos. And indeed OEMII were suspended for these contacts.

 

Consternados, pudimos observar que tal ruptura aun presentaba efectos más traumáticos, que los que tratábamos de evitar. Dismayed, we observed that such a break even more traumatic effects showed that those who tried to avoid.

 

Por otra parte, habían aparecido para nuestros hermanos nuevas condiciones que alteraban de forma enojosa nuestra estancia entre ustedes. Moreover, our brothers had appeared to changing conditions altered so annoying that our stay with you. Una Potencia nacional, tomó consciencia de nuestra existencia como grupo y se dedicaba desde hace algún tiempo a investigar acerca de nuestras actividades: Por otra parte el campo de investigación programado por nosotros sufre nuevas orientaciones hacia naciones de Tierra aún casi inéditas para nosotros. A national power, became aware of our existence as a group and devoted some time to inquire about our activities: In addition the research field programmed by us suffers new directions to earth nations still almost unknown to us.

 

Todo ello contribuye a que nosotros les expongamos una serie de consideraciones al respecto. This helps us expose them a number of considerations in this regard.

---------------------------------------- ----------------------------------------

 

Señor Farriols Calvo: Hemos comentado en otra ocasión su proyectada asamblea para tratar temas relativos a nuestra RED SOCIAL. Mr Farriols Calvo: I have commented on another occasion his planned meeting to discuss issues related to our social network. Permítanos que al acercarse las fechas estimadas por ustedes para tales reuniones nos permitamos dirigirle algunas opiniones acerca de ellas. Let that when approaching the estimated dates for you for such meetings allow us to target some opinions about them.

 

Le reiteramos que no debe usted jamás considerarlas como consignas y que renunciamos a nuestra privilegiada situación moral, a la hora de emitir nuestro juicio, si ello ha de suponer alguna coacción. We reiterate that you should not ever consider them as slogans and we give up our privileged moral position, when giving our opinion, if it must involve some coercion.

 

Pero sí le suplicamos que medite nuestras consideraciones, por si para sus hermanos o usted gozasen de una razonable lógica. But I beseech you ponder our considerations, if for siblings or you might enjoy a reasonable logic.

 

No le ocultamos (y esto no ha de considerarlo como ineludible cortesía puesto que de no ser así haríamos una observación en contrario), que nos interesa grandemente esa experiencia. Do not hide (this should not be regarded as an unavoidable courtesy since otherwise we would make a remark to the contrary), that concerns us greatly that experience. Nos facilita usted una vez mas, poder experimentar las reacciones de sus hermanos respecto a nuestra experiencia. You provide to us once more, to experience the reactions of his brothers about our experience. Esta consideración ha primado frente a otros razonamientos que aconsejaban mostrarnos contrariados por el proyecto, más nuestro deseo ferviente es que tal Asamblea no se convierta en un marco proselitista en el que se influya sobre los asistentes para que acepten nuestros testimonios. This consideration has taken precedence over other basis on which were against the project, the more our fervent wish is that this Assembly should not become proselytizing in a framework that will influence the audience to accept our testimony. Le exponemos algunos puntos de nuestro pensamiento. He lays out some points of our thinking.

 

Nos agradaría que en el seno de la asamblea, prevaleciese el espíritu de una simple curiosidad crítica entre la realidad de esta experiencia comunicativa. We would like within the assembly, whichever is the spirit of a critical curiosity between the reality of this communication experience.

 

Los asistentes sólo deben considerar como válida una sola verdad constatable. Attendees should be considered as valid only a single verifiable truth. La recepción por algunos OEMII de TIERRA, de unos escritos, cuya procedencia y los fines que animan a sus remitentes, constituyen por ahora una insoluble incógnita. The reception by some OEMII of land, some writings, whose origin and purpose that encourage their senders, are by now an insoluble mystery.

 

La lectura de textos entresacados de nuestros documentos, han de ser calificados siempre como meras afirmaciones realizadas bajo el análisis de ustedes cuando aquellas supusieran hechos anunciados con anterioridad, y enunciados bajo el testimonio de autores totalmente desconocidos, y cuya genuinidad ha de someterse a severa crítica. Reading texts culled from our documents, must be qualified as long as mere statements made under the analysis of you when those previously announced they supposed facts, testimony and statements under the completely unknown author, whose authenticity must be subject to severe criticism .

 

Aconsejaríamos que se ponga especial cuidado en exhortar a los asistentes, no se dejen llevar por la tentación de hacer suyas las ideas vertidas en el contexto de la documentación existente. Advise you to take special care to encourage the attendees, not get carried away by the temptation to embrace the ideas expressed in the context of existing documentation.

 

Consideramos rechazable, (y en ello hacemos especial hincapié) cualquier forma de coacción o censura a la actitud de aquellos hermanos suyos que en uso de su libertad, deseen ejercer una crítica sincera y objetiva, tanto a la tesis de nuestra existencia u origen de nuestros hermanos, como a los testimonios expuestos en la documentación analizada. Considered rejected, (and we place special emphasis on it) any form of coercion or censorship of the attitude of those of his brothers that use their freedom, wishing to engage in honest and objective criticism, both the thesis of our existence or origin of our brothers, as the testimony given in the papers reviewed.

 

Evitar en las sesiones cualquier tipo de actitud coactiva para forzar a los asistentes a adoptar el criterio de los que bajo su particular responsabilidad creen sinceramente en nuestro testimonio, es a nuestro juicio una medida prudente que seria deseable mantener. Avoiding meetings any coercive attitude to force the audience to take the view that under its special responsibility sincerely believe in our testimony, our view is a prudent measure that will be desirable to maintain.

 

En la última asamblea organizada por ustedes, fue posible, amparándose en la sorpresa, la asistencia de uno de mis hermanos como observador discreto del clima social suscitado. At the last meeting held by you, it was possible, relying on surprise, the assistance of one of my brothers as unobtrusive observer of the social atmosphere generated. Este hecho ya ha sido inevitablemente descubierto por ustedes, por lo que obviamente no podremos repetirlo en las fechas de tal futura asamblea. This has already been inevitably discovered by you, so obviously we can not repeat in the timing of such future assembly. Procuraremos remitirles una carta salutación dirigida a sus hermanos, si no median condiciones adversas, en la que repetiremos entre otras ideas muchos de los conceptos repetidos en esta misma carta. Endeavor to send them a greeting card addressed to his brethren, unless there are adverse conditions, which among other ideas repeat many of the concepts repeated in this letter.

 

Le suplicamos también señor Rafael Farriols, se ponga en contacto con su hermano Ignacio Darnaude Rojas-Marcos, dirigiendo su petición a Avenida Manuel Siurot Nº 3 -B1. We also beseech Mr. Rafael Farriols, contact with his brother Ignacio Rojas-Marcos Darnaude, directing his request to Avenida Manuel Siurot No. 3-B1. San Leandro SEVILLA, rogándole le indique si tiene inconveniente en que le volvamos a escribir para remitirle una fotocopia de un informe remitido por mis hermanos a un humano de Bilbao (España) con referencia a nuestra estancia en Albacete. San Leandro SEVILLA, begging her to indicate whether you care to write back to you to send a photocopy of a report submitted by a human brothers of Bilbao (Spain) with reference to our stay in Albacete. Conocemos la prudente reserva de su hermano Ignacio, y el inteligente escepticismo con que acoge nuestras versiones. We know the prudent reserve of his brother Ignacio, and intelligent skepticism that hosts our versions. Es su interés en clarificar ese suceso, siguiendo pautas sociológicas de genuino valor científico, pese a sus limitados medios, le hacen merecedor de apoyo y respeto, más no aceptando como válido nuestro testimonio, tememos importunarle con nuestras cartas, por lo que le suplicamos exprese a usted oa cualquiera de sus hermanos de Madrid, si desea tal recepción documental. Is your interest in clarifying the event, following sociological patterns of genuine scientific value, despite their limited means, qualify you for support and respect, but not accepted as our witness, we fear importune with our letters, so I beg to express you or any of their brethren in Madrid, if you want to receive such documentary.

 

Salude en nuestro nombre a su esposa: hijos, hermanos Antonio Ribera, Federico Guibernau, Jaime Imbert y tantos otros hermanos suyos que siguen con especial curiosidad estos contactos. Greet on our behalf to his wife, children, brothers Antonio Ribera, Federico Guibernau, Jaime Imbert his brothers and many others that follow with particular curiosity these contacts.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente